设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
译美国前总统卡特的诗:[我们用言词学会憎恨]
送交者: 金舟 2003年03月25日19:58:10 于 [茗香茶语] 发送悄悄话

我们在和平时期杀人
因为我们不能饶恕罪恶,
声称一些人已丧失了
生存的权力。
我们每次都用言词
为我们国家的战争辩护
证明我们根据道义杀人。
我们咒骂我们交战对手的名字—
称日本人为“日寇”,
叫德国纳粹或“野蛮人”,
还有“意大利佬”--当他们是敌人。

后来,他们成了我们的朋友,
但习惯仍在记忆中留存。
所以现在,当与他人意见不合
我们再次憎恨,并用我们的强权,
战争接着战争,名字冠以脏名,
证明我们公正。


With Words We learn to Hate

We take lives in times of peace
for crimes we won’t forgive,
claiming some have forfeited
the right to live.
We justify our nation’s wars
each time with words to prove we kill
in a moral cause.
We’ve cursed the names of those we fought—
the “Japs” instead of Japanese,
German Nazis or the “Huns”,
and “Wops”—when they were enemies.

Later, they became our friends,
but habits live in memories.
So now, when others disagree
we hate again, and with our might,
war by war, name by dirty name,
prove we’re right.

---Jimmy Carter
(美国第39届总统,诺贝尔和平奖得主。)

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2002: 村庄
2002: 我和我的自行车(一)