设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
一个较好的复活[译诗]
送交者: 金舟 2003年05月21日15:44:41 于 [茗香茶语] 发送悄悄话

智无言无泪亦无,
石般麻木心冷漠;
希望恐惧不在乎,
左瞧右看独住我。
抬眼黯淡满伤悲,
不见永恒山轮廓;
生命好比落叶飞,
主耶稣啊复活我。

普拉斯

A Better Resurrection

I have no wit, I have no words, no tears;
My heart within me like a stone
Is numbed too much for hopes or fears;
Look right, look left, I dwell alone;
A lift mine eyes, but dimmed with grief
No everlasting hills I see;
My life is like the falling leaf;
O Jesus, quicken me.

Sylvia Plath


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2002: 小白兔留学随笔系列
2002: 我看星战2