設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
從中國合同法的合同定義,看漢字的非法律本質
送交者: 拙文君 2015年09月20日16:42:24 於 [教育學術] 發送悄悄話
中華人民共和國合同法中關於合同的定義: “本法所稱合同是平等主體的自然人,法人,其他組織之間設立、變更、終止民事權利義務關係的協議。”

短短一句話,充滿了語言不清,邏輯混亂,定義失實的錯誤。

首先,合同是平等主體。。。。之間。 啥叫平等主體?如果是政治權利平等,那這是憲法規定的中華人民共和國公民一律平等,不需要重複。如果不是政治權利平等,那麼合同為什麼非要平等?難道經濟實力強的,官坐的大的,。。。和普通人之間就不定合同了? 很不清晰。

其次,何謂民事權利義務?權利(Rights)義務(Obligations),合同怎麼能終止、變更、設立權利? 張三和李四簽訂了一個服務合同,規定李四每周為張三割草一次,張三為此支付李四每月200美元。在這個合同里,張三沒有權利要求李四給他割草,李四也沒義務給他割草。張三甚至不必須支付,這也是個合同。合同規定李四為張三每周割草一次,純單向的。

最後,按照中文的定義,合同就是某種“協議”(Agreement)。合同可不是協議,甚至不需要彼此同意某個事情,只要寫在合同里,你就是不同意,不願意同意,都是合同。比如:張三和李四共同認為月亮是橢圓的。這就不是合同,儘管他們都同意一件事。

所以到底啥叫合同,中國的合同法並沒有寫明白。那麼我們再來看看美國關於合同的定義:

"A contract is a promise or a set of promises for the breach of which the law gives a remedy, or the performance of which the law in some way recognizes as a duty."

我認為美國的合同定義寫清楚了合同“是”什麼?而不是描述合同由誰制定,為什麼制定? 制定了什麼關係,。。。。但是英文的合同定義把合同是什麼說的清清楚楚。

當今的商業社會合同和法律都非常重要,這毋庸置疑,但中國的合同法這樣定義,實在是貽笑大方。有人說,那是中共故意為了自己的利益,不把法律制定清楚。沒這麼回事,就是中共,也希望有個可用的法律,但是用漢字的中國人,真沒這個能力。

如果你們不信,可以去看看中華人民共和國憲法總綱第一句話:“中國是世界上歷史最悠久的國家之一”。這就是個典型的病句。 首先:這裡的所謂的“中國”,倒是是文化上的中國(China),還是中華人民共和國(PRC)?如果是前者,它不是一個國家,你不能說: “中國是。。。。國家之一”。 如果是後者,那麼它的歷史並不長,從1949年至今,不過六十多年。

所以,別再嘴犟了,用漢字思維的民族,無法寫出嚴肅的可用的法律文本。
0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2014: 其實當年讀完物理博士是一件很傻很天真
2014: hare :再談語言範例
2013: 植物RNA直接進入血液的巨大意義
2013: 代議制統治原則
2012: 林曉:中國學術界的暴戾之氣
2012: 天蓉:《走近混沌》-11-拉普拉斯妖
2011: 對稱破缺之美:2008年物理諾貝爾獎工作
2011: 再談思維與自然界和人類社會
2010: 伊斯蘭文化中心:外人看不到的一面
2010: 孫子沒了,諸葛亮沒了,毛沒了,中國人