設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
中文表示里導入漢音元素的提案-3
送交者: 比較政策 2017年02月03日16:43:27 於 [教育學術] 發送悄悄話

中文表示里沒有語音要素的問題早已引起很多關注和改進建議,但至今沒有進展。

實際上,這個問題首次引起重視正是中國文明第一次大量吸收外部文明、面對如何翻譯佛教的大量詞彙的唐朝時代。例如,印度原始發音ra都被譯為漢字“羅(羅)”,這說明當時在長安,“羅”的發音是ra。實際上,這也正是在長安留學、借鑑唐朝語言創造的日語漢字“羅”的發音,沒有假名的古日語就是象現在中國一樣,用這樣的漢字來表示發音的。例如,梵文अर्हत् arhat、巴利語arahant,漢字譯為“阿羅漢”,接近唐朝長安語音的日語發音あ(a)ら(ra)かん(kan)比今天的漢語發音更接近印度原始的發音。同理,ma的發音被譯為漢字“摩”,印度古典詩文《羅摩衍那》如果譯為《拉瑪王子傳奇》,更符合現在的中文語音和理解[1]

這個問題再次引起危機性的重視和突破性的改進是清末-民初年代。章太炎和吳稚暉[2]等借鑑表示外來語發音的日語片假名,創造了注音字母,1912年由政府制定、1918年正式發布。在此基礎上修改為注音符號,台灣至今以此為漢字的主要拼讀工具;中國大陸自1958年推行漢語拼音方案後停止使用注音符號。

注音和拼音方案的意義自不用提,但都沒有解決如何簡明準確地表述任何一個語言中存在的語音要素(人名、地名、物名、音響等)問題。例如,王國維在“殷卜辭中所見先公先王考”中考證到:“甲寅歲莫,上虞羅叔言參事撰《殷墟書契考釋》,始於卜辭中發現王亥之名。嗣余讀《山海經》、《竹書紀年》,乃知王亥為殷之先公,並與《世本·作篇》之胲、《帝系篇》之核、《楚辭·天問》之該、《呂氏春秋》之王冰、《史記·殷本紀》及《三代世表》之振、《漢書·古今人表》之垓,實系一人。”就是沒有準確表述人名發音的書面語音要素的一個災難性的例子,類似的混亂例子舉不勝舉。這個問題之所以今天都沒有得到解決,正如我在【突破“畢升難關”的漢語文字設想】(2009年9月27日初稿)一文中指出的那樣,很大的原因是方塊字印刷的技術局限。在今天大量吸收外部信息的全球化時代,用表意漢字來翻譯語音元素(如簡單的地名Stockholm為譯為複雜的漢字組合“斯德哥爾摩”)的局限越來越阻礙了中國人的思維。現在更需要一個創新的方案把表示語音的要素直接賦予漢字那樣的地位同時表示在中文句子裡,在技術上也相對容易了。

如何開始呢?以一句Ah! You are in California.“啊!你在加利福尼亞。”為例。如果直接導入拼音的表示:“啊!你在jialifuniya”、 “啊!你在jia li fu ni ya”或更準確的表示“啊!你在jia1 li4 fu2 ni2 ya4”,很難為人接受,因為拼音只是用於輔助單個漢字的發音,除了學習和在(只顯示數字和拉丁字母的)鍵盤上輸入漢字,不能在中文句子裡表示/顯示/印刷出來。

現在來看導入注音符號的效果:ㄚ[3]!你在ㄐㄧㄚㄌㄧㄈㄨㄋㄧㄧㄚ。

懂日語“ア!貴方はカリフォルニアにいる。”的人馬上會看出,把注音符號導入中文表示是一個非常簡明、準確的方案。本來並不高深難懂的《羅摩衍那》譯為《ㄌㄚㄇㄚ王子傳奇》[4],小學生也能理解了。不用提,這同時會極大改善中文的思維,也順帶解決了許多歷史上因為必須用表意漢字來表示發音引起的困惑。

以此更進一步,一、雖然非常困難,可以在原來只為了單個漢字注音的符號基礎上修訂出“漢音元素”,在計算機處理上,也容易加入現有的Unicode 10.5 Bopomofo一節。最終,是否採用注音符號、或者如何修改注音符號變成漢音文字,需要諸如國家文字委員會這樣的機構確定,交由全國立法機關批准[5]。二、參照英文、日文(甚至從阿拉伯字母向拉丁字母轉化的維吾爾語等[6]),把漢音元素之間的連接更合理地修改為適用於詞而不是單字(如California大致表示為ㄎㄚㄌㄧㄈㄛㄋㄧㄚ)。三、按照突破“畢升難關”的漢語文字設想[7]改進漢字和漢音的顯示/印刷(現在的系統無法顯示出其效果),整個中文表示更接近我們的自然語言表達。

普及漢音文字不需也不能急功近利,首先可以在比較專業的領域試驗,比較容易達到共識,也避免任何可能的誤會曲解,所以我選定第一在印度經典(必然含佛教)的翻譯介紹領域[8],第二在希臘[9]、第三在羅馬(拉丁語)的翻譯介紹領域推行漢音文字表述並進一步改進漢音文字方案。同時,我也希望別的專家學者在中國方言[10]、中國少數民族語言甚至外語[11]、世界藝術史、世界宗教研究等領域先行推廣擴展。

為了順利實現漢音元素的導入,在過度初期,先把漢音以小體印刷/顯示在原有漢字的上邊;在過度後期,把漢音印刷/顯示在句子裡,而把原有漢字小體印刷/顯示在漢音的上邊。除了少數很有名的語音漢字/詞,過渡期後所有的語音漢字/詞都被漢音所取代。

希望以此文拋磚引玉,我在這裡只能提供“異想”,需要大家來達成“天開”[12]

 

[趙京,中日美比較政策研究所,2016年7月5日初稿,12月12日第二稿,2017年1月22日第三稿[13]]


[1] 本文初稿發表後,我在幾篇印度古典研究論文裡根據此文音譯了許多印度古典詞彙,在此有必要對拉丁化的梵語發音略為解釋,以便統一。韻母上的-表示長音:如fā -> far, swīt -> sweet, cūl -> cool; h是送氣音:如kh, gh,jh;聲母如ćurch -> churchś介於ssh之間。Śivadāsa, The Five-and-Twenty Tales of the Genie, trans. Chandra Raian. Penguin Books,2006. Key to the Pronuciation of Sanskrit Words, xi. 不過,有些符號無法或很難在微軟拼音中找到,音譯也不嚴格。從根本上,漢音元素的制定必須得到公眾的廣泛認同和接受、使用,需要正式的確認,本文的譯法主要是示範於印度古典和佛教的外語翻譯。

[2] 梁容若說吳稚暉在國語上的主要貢獻:“(1)主持民國二年的全國讀音統一會,制定注音字母(以後改稱符號),審定常用字讀音,手編第一部國音字典,為國語統一奠定基礎。(2)從民國八年起以三十年的長期領導教育部的國語統一會。(3)審定各種國語重要書籍,如國音常用字彙、中華新韻、國語羅馬字拼音方式等。(4)設立國語師範學校,並於師範學校增設國語科、訓練推行國語人才。(5)倡導語文的科學研究。(6)注意平民教育教材,使其通俗化、簡易化”。“注音符號使每字讀音標準化,因此造成了標準的語音。”“‘語同音’現在已經達到標準化了,我們不得不感謝吳老先生三十年領導之功,”“我國今以注音符號與漢文結合,最輕便的解決二百兆平民大問題。(稚老閒話)”。引自蔣夢麟“一個富有意義的人生”,原載《傳記文學》第四卷第三期,收入《新潮》台灣榮泰印書館,民國56年。以上的引用說明漢音方案是對注音成果的繼承和進一步的發展,同時也值得進一步推廣時借鑑。

[3]擬聲字叭(ㄅㄚ)、叮(ㄉㄧㄥ)、吱()、吽(ㄏㄨㄥ)、呀(ㄧㄚ)、呸(ㄆㄟ)、呢(ㄋㄜ)、咕(ㄍㄨ)、呵(ㄏㄜ)、咍(ㄏㄞ)、呲()、呦(ㄧㄡ)、咯(?ㄌㄛ)、咭(ㄐㄧ)、哎()、咦(ˊ)、咿()、哇(ㄨㄚ)、咩(ㄇㄧㄝ)、哩(ㄌㄧ)、哦(ˊ)、咔(ㄌㄨㄥˋ)、哼(ㄏㄥ)、唉()、唔(ˊ)、啵(ㄅㄛ)、啦(ㄌㄚ)、唷(ㄧㄛ)、喵(ㄇㄧㄠ)、喲(ㄧㄠ)、喔()、餵(ㄨㄟˋ)、嗎(ㄇㄚ˙)、嗨(ㄏㄞ)、嗐(ㄏㄞˋ)、吱()、嗚()、嗡(ㄨㄥ)、嗶(ㄅㄧˋ)、嘛(ㄇㄚ˙)、嘎(ㄍㄚ)、嘓(ㄍㄨㄛ)、噓(ㄒㄩ)、噗(ㄆㄨ)、嘿(ㄏㄟ)、嘟(ㄉㄨ)、嘩(ㄏㄨㄚ)、嘰(ㄐㄧ)、嘻(ㄒㄧ)、嘶()、噹(ㄉㄤ)、噥(ㄋㄨㄥ)、噯(ˋ)、噢( ˋ)、嚆(ㄏㄠ)、嚕(ㄌㄨ)、嚶(ㄧㄥ)、囉(ㄌㄨㄛ) http://myheartworld11.blogspot.com/等都可以直接用漢音表示,極為簡便,在句子中與漢字連接起來很容易讀、寫、認。

[4] 傳奇的主題是Raj(王)Dharma(ㄉㄚㄌㄨㄇㄚ,道,此詞的翻譯在《ㄇㄚㄋㄨManu法典》試譯引子佛教基本概念翻譯的新嘗試中展開得比較詳細), 其他的主角還有ㄌㄚㄇㄚ的妻子Seetaㄙㄟㄊㄚ、弟弟Lakshmanaㄌㄚㄎㄜㄒㄧㄇㄚㄋㄚ、對手魔王Ravanaㄌㄚㄨㄚㄋㄚ和孫悟空的原型Hanumanㄏㄚㄋㄨㄇㄢ。《季羨林文集》第二十卷《羅摩衍那(四)》,江西教育出版社,1995年,注釋303442頁就指出:印度古代神話把世界分為四大洲。中國《西遊記》第一回里說:感盤古開闢,三皇治世,五帝定倫,世界之間,遂分為四大部洲:曰東勝神洲,曰西牛賀洲,曰南贍部洲,曰北俱瀘州。這種看法,連名稱在內,都是從印度抄來的。

[5] 聯想到世界語崇高的理想和失敗的運用,可以向聯合國科教文組織提議在所有的各國文字中之間導入一些標準統一的發音符號。實際上,智能手機的普及已經讓一些感性符號超越不同語言的隔閡得到全球性認可。

[6] 例如,伊利夏提[“東突厥斯坦還是東土耳其斯坦”?]2016419日, http://chineseblog.uhrp.org/?p=237)指出:[“Turkistan”是突厥人家園之意,“-stan”後綴來自波斯語,與維吾爾語(突厥語)中的“-yeyer”是同一個意思,表示土地、家園。稱呼新疆為東土耳其斯坦’”不是源自維吾爾人,也不是維吾爾語,而是來自漢人的漢語音譯!在維吾爾語中,土耳其被稱為:“Turkiye”,和土耳其語發音一模一樣,東突厥斯坦,在維吾爾語中,是被稱為:“Sherqi Turkistan”,而不是“Sherqi Turkiye”。也就是說,在維吾爾語裡,東突厥斯坦和土耳其兩個地理名稱中,除掉表達方向的前綴“Sherqi”(東),除掉共同的名詞Turk(突厥),剩下的、表達歸屬的後綴-stan-ye(家園、土地)完全是兩個不同的拼寫,發不同的音!如果維吾爾人如上文作者所述,想要表達和土耳其的緊密關係的話,那維吾爾語中的東突厥斯坦應該是“Sherqi Turkiye”,而不是“Sherqi Turkistan”]很顯然,解決、迴避這種故意或無意的錯亂的方法就是導入漢音元素。

[7]趙京:“突破畢升難關的漢語文字設想2009927日初稿。

[8] 趙京《印度(及佛教)經典新譯嘗試-漢音元素方案與範例-》,ISBN 國際書號: 5 800120 117696

US-Japan-China Comparative Policy Research Institute USA 201716日第2版,http://cpri.tripod.com/cpr2016/hinduismtranslation.pdf

[9] 趙京ㄏㄛㄇㄜㄌㄛㄙ史詩中的希臘英雄(漢音元素方案翻譯範例之二)”2017120日第一稿,http://cpri.tripod.com/cpr2017/homer.pdf 。這一文中討論了一些擴張拼音里缺少的發音(如ki),值得與本文一同閱讀。同時把其中關於拼音的附錄移到這裡。1漢語拼音之父並非周有光而是斯大林”http://history./news/2017-01-18/59795046.html “文字改革。毛主席作了不少指示,下了很大的決心,以致在一次會議上講要實行拼音化、拉丁化。後來毛主席的想法改變了,但漢字簡化、漢語拼音方案,同毛主席的指示分不開。這件事的起因是毛主席同斯大林談話,斯大林提出漢字太難認,是否可以搞一個民族化的拼音方案,不一定按照別國的字母來設計。(《胡喬木談中共黨史 修訂本》,人民出版社,2015P368-369。)/當時有人主張用民族形式的文字,反對用拉丁字母我們聽到內部非正式的傳達,說毛主席到蘇聯去看斯大林,曾經問斯大林:中國的文字改革怎麼辦?斯大林說,你們是一個大國,應當有自己的文字。那麼根據斯大林這個指示,毛主席回來就倡導民族形式的拼音方案。(《逝年如水 周有光百年口述》,浙江大學出版社,2015P271-271。)”2郭沫若、宋慶齡與斯大林的談話記錄1953113/http://cpc.people.com.cn/GB/85037/8545268.html斯大林:漢字學習起來是不是有困難?你們採取什麼辦法來解決這個困難?/郭沫若:是,是有困難。解決這個困難的方針已經確定了,這就是逐步地採取拼音的辦法來改革中國的文字。/斯大林:我們蘇聯的兒童,只要學習三個禮拜,學會了俄文字母和拼音法,就能夠看書;你們的情形怎樣?/郭沫若:我們不行。往往學了三年還不能夠看書呢。漢字學起來的確是有困難的。為少數民族改革文字或創造文字,是我們文教工作中的又一件重要的事情。我們目前還沒有放手做。只是在有些地方進行了試驗工作。例如,我們為西康彝族制定了用拉丁字母拼音的文字,結果很受歡迎。不過,漢字要實行拉丁化倒反而很困難。/斯大林:怎麼樣?是不是你們捨不得丟掉漢字?/郭沫若:捨不得丟掉是一個原因。但是實際上是有很大困難。我們的歷史長遠,幾千年遺留下來的文化典籍都是用漢字寫的。目前國家的法令文告,一切的書報都是用漢字寫的。立刻廢掉,要引起很大的波動。在這樣的情形下,學了拉丁化的文字也沒有什麼用;除非書報文告都是兩套,有漢字的,也有拉丁字的。最近的情況有些改變了。為了幫助人們學習漢字,最近我們採用了一種速成識字法:用注音字母和拼音的辦法來幫助學習,同時選定了一種常用字——大約是一千五百字到兩千字的光景,給不識字的人來學習。

[10] 例如作為方言被收入《新華字典》,但同樣意義的上海話ㄚㄌㄚ[a la]沒有被收入。這涉及到關於方言處理的文字政策,希望得到專家們的進一步討論,但導入漢音文字ㄚㄌㄚ就可以避免政策爭議。以此類推,可以解決所有方言中的類似問題。

[11] 除了藏語、維吾爾語、蒙古語、朝鮮語等在中國境內使用的語言,阿拉伯、越南等與中國接壤的民族的語言的一些發音也可以很容易地被引入漢音文字表示。從某種意義上講,這才是漢語國際化的關鍵一步,是中國文化軟實力的最有力工具。

[12] 此文初稿發表以來,得到很多人的鼓勵和建議,我應該一一致謝,但畢竟還很不成熟,暫時省略從簡。

[13] 文章隨時可能更新,以http://cpri.tripod.com/cpr2016/hanyin.pdf為準。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 歐陽峰:大數據經濟學 (2015年諾貝爾經
2016: 紐約藍藍:參觀美國大學校園的八個建議
2015: 素質教育思考
2015: 自由美國政治評論
2014: 河圖洛書的象數如何演繹陰陽五行的生化
2014: 中國教育與發達國家的區別(轉)
2013: 大陸黨官的【學位】是對世界學子的侮辱
2013: 兄弟,請不要生氣
2012: 關於郭應煥發表在中國航空報的超光速文
2012: 申時行在這裡的兩句話足夠世界學習一百