设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:无极
万维读者网 > 史地人物 > 帖子
闲侃藏传佛教,巫师,和赶尸(3)
送交者: 咱老百姓真 2007年11月28日07:47:28 于 [史地人物] 发送悄悄话

在当时那场土蕃王朝关于确立国教为汉唐佛教还是印度佛教的重大争论中,现在的野
史学家们(当然也包括俺百姓在内,嘿嘿)一般都倾向于认为藏王松赞干布是偏向汉
唐佛教的,原因当然不言而喻:爱妃文成公主枕头风的力量不可小觑。

另一个因素是吐蕃东临中国,西临新崛起的阿拉伯帝国,南临印度戒日王朝和尼婆
罗(尼泊尔),北临突厥。所有这些国家中,以中国的文明程度最高,松赞干布只
仰慕中原文明,瞧不起其他国家的文化。

但当时藏王朝中的大臣和土司头领们却有不同的意见。由于历史和地缘的关系,很
多土蕃大臣们主张迎取印度密宗佛教。当时两派意见争执激烈相持不下。就这样一
连好些日子争来争去,毫无结果,松赞干布便想出了个看似不偏不倚的主意。

你们两派不是都说自己的佛才是真佛吗,那好,是骡子是马都拿出来溜溜。你们两
派各请佛理高僧,咱们来个佛法论经的比试,谁赢了,我们土蕃就信谁的。

这下大家都无异议。于是,藏王朝就派人迎请印度波罗王朝时盛行的无上瑜伽密法
高僧们来西藏与唐朝派来的汉唐佛教高僧们比经论法。这松赞干布迎来的印度高僧
虽然不如后来继位的藏王赤松德赞从印度迎来的密宗莲花生大师那么有名,可却也
是当时印度赫赫有名的大乘瑜伽行佛师。

可是真要比试佛家经伦的时候,却又碰到个谁也想不到的问题。

印度高僧们用的是梵文,汉唐高僧们用的是汉文,而松赞干布等一应王族贵戚土司
们当时用的是由古象雄文演化出来的土蕃文字,虽然有通译(翻译),但那些粗通佛
理的通译们翻翻日常用语还马马虎虎,要翻译高深的佛家经典再经梵文到汉文到土
蕃文字的多重转换,就力不从心了。这是技术上的障碍。另外还存在着理论上的障
碍。

其实演化到今天的真正藏传佛教是大小乘兼学,显密双修的,只是因为在大乘和密
宗方面有所偏重而已。而在大唐的中土佛教方面呢,情况又不一样。大家知道,中
土佛教的一大发展在于唐玄奘(也就是唐僧)于公元645年从印度那烂陀寺学来的博大
精深的经、律、论三种经藏,它们几乎涵盖了当时佛学的全部经典。这就是我们所
知道的西天取经。

请大家注意我上面所说的“几乎”而不是全部。印度的大乘佛学主要是一先一后两
大部分:先者是龙树菩萨创立的大乘中观学,后者是无著菩萨开创大乘瑜伽行派。
而唐僧所带回的主要是无著的大乘瑜伽学,加上稍后的唯识学。对于龙树的著论,
唐僧带回了一部分,但却没有其他的如《入中论》等等。

当时松赞干布从印度迎来的瑜伽密法高僧们倒底涵盖了佛学的哪些领域,现在已很
难考证了。但是从今天藏传佛教中缺乏龙树的《大智度论》等,人们可以倒推出当
时的印度高僧们带来的佛学其实也是不全的。其实这也合乎常理,因为即使如唐僧
等高僧走到了佛学顶端的大学者,其知识也不能完全涵盖佛学的每个领域。

于是就出现了两派高僧们各说各的,鸡同鸭讲,再经三脚猫翻译们九曲八绕地梵文
到蕃语,蕃语到汉文的一气胡翻乱译,反过来也同样混乱,结果是不但藏王藏臣们
听不懂,就连有道的佛家主持方丈们也听得一头雾水。

这样经过了牛头不对马嘴的佛家理论辩论之后,所有的裁判们,也就是藏王朝的大
臣们对印度佛学和汉唐佛学孰高孰低,仍然分不出个所以然。

松赞干布不愧是西藏历史上聪明睿智的领袖。他当即做出决定,既然理论上分不出
高下,那就比实践吧。具体到佛家,那就是比试佛法的灵验和法术了。

这里俺百姓不得不说了,印度王朝比当时的唐王朝在对待西藏的佛学之争方面,更
具有远见,也更加重视。当时随印度佛学使团到西藏的,不但有佛学界的理论学术
权威,更有擅长瑜加功法和巫术的大法师。相比之下,我们中土大唐派出的就纯粹
是佛学理论大师了。如果早知道要比功法和法术,那我们还不把少林寺里的13棍僧
救唐王的那些武术大师们给派去了?

这就是历史的遗憾了。(待续)


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2006: 韩非之术对商鞅法治和秦国大业的危害
2006: 水浒传里江湖绰号的小遗憾