先複習一首詩:
北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。
寧不知傾城與傾國,佳人難再得。
這首詩美吧?美在哪兒?尤其中間兩句,竟然演化成了成語《傾國傾城》。就說這美人兒美的呀,國家、城池都不在話下。據此又有了“愛美人兒不愛江山”的說法。
其實錯了,這首詩,最美之處在於最後一句“佳人難再得”。意思是,美,是短暫的、不是長久的。美,存在於人的感受和遐想。
一個年輕人看到日落,由於無法理解和表達日落在他心中喚起的激情,便得出結論:日落之處想必是通往遙遠世界的大門。無論是誰,在強烈感受到美的時刻,心中都不禁油生一種遐想:我們似乎瞥見從另一個世界射向我們的一線光芒,那個世界不僅不同於我們這個世界,而且由於美感的強烈感染,在某些方面比我們這個世界更美好。雖然這光芒令人眼花繚亂,但它確實給予我們一種不曾經歷和無法想象的美感和靜謐的啟示。這種美感和靜謐是我們無法描述的,因為我們發明的語言是用來描述這個世界的含義,不能隨便拿來去描述另一個世界。
不可否認,一切偉大的藝術都具有使人遐想到進入天外世界的魅力。在某種狀態下,大自然也有這種魅力。六月蔚藍的天空總使人遙想一個更加蔚藍的蒼穹;美麗的落日總會引起一個更加絢麗的景象,未及飽覽便一閃即逝,並在消逝中給人留下不可名狀的渴望和惆悵。
如果這個世界不只是一個拙劣的惡作劇,如果人生不只是群星寒光中平凡的一閃,如果存在不只是對神秘事物的一種空虛的笑聲,如果某種玄妙事物的暗示不是消化不良引起的邪惡情緒,也不是魔鬼為了捉弄我們,使我們發狂 而送給我們的邪念………
一句話,如果美有某種意義的話,我們千萬不要去闡明它的意義。如果瞥見了只可意會不可言傳的事物,企圖把它說出來,那是不明智的;對於我們不理解的事物,我們也不應該去賦予它某種意義。用對我們人類有意義的詞解釋美是沒有意義的。