設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
自由體詩《致明月》--翻譯勞倫斯的英文賞月詩
送交者: 綠島陽光 2017年10月13日07:47:35 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

致明月》(綠島陽光譯)

飄逸輕盈

你冉冉升起

占據了

正在尋覓的眼帘

周身佛光

是這樣溫暖燦爛

沐浴着

充滿歡愉的心田

天堂如斯?

如夢如幻。。。

你如天使一般

指引着路通向仙園

。。。

驀然!你隱身不見

告別笑容粲然

心痛!真讓人不舍

好想凝固時間!

問上蒼

有無神秘機緣?

可能夠

追隨你到永遠?

D. H. Lawrence1885-1930) , English novelist, critic, poet and painter 

D.H. 勞倫斯1885-1930),英國小說家、批評家、詩人和畫家 

 

勞倫斯原詩和正明兄原玉:

Aware           賞月   
Slowly the moon is rising out of the ruddy haze,              

薄霧微紅映月明,

Divesting herself of her golden shift, and so                    

嬋娟緩步出金屏,

Emerging white and exquisite; and I in amaze                  

圓融玉照濁寰驚。

See in the sky before me, a woman I did not know         

遙望空靈追絕美,

I loved, but there she goes and her beauty hurts my heart;  

緊隨銀瀉入深更,

I follow her down the night, begging her not to depart.    

懇求靜女勿辭行。 
  
             調寄浣溪沙
              傅正明英詩古譯並書


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 台灣要求獨立,最符合美國的利益.美國應
2016: 人活着真的不要很累很累
2015: 剛看到一個李和楊的故事,請發表高見
2015: 這種水平國內教工自身能做到嗎?
2014: 上月底早上路過北京機場,隨手拍了張照
2014: 俄國資源太豐富了,這個國家怎麼弄也不
2013: 吵架吵累了的朋友休息一下, 停下來聞聞
2013: 對五味網友是個好消息嗎?我覺得是.
2012: 帖子的形象
2012: 俺對本壇上海人莫名其妙的優越感很嘲笑