设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:红树林
万维读者网 > 五 味 斋 > 帖子
阿巫Collage City里的一段翻译的改译
送交者: 直言 2010年04月02日10:02:15 于 [五 味 斋] 发送悄悄话

原文:

Citing Lévi-Strauss, Rowe and Koetter envisaged a middle position for the artist/architect, somewhere between the “odd job man” and the scientist, for these two are not only distinct but reciprocal: “the scientist and the bricoleur are to be distinguished ‘by the inverse functions which they assign to event and structures as means and ends, the scientist creating events . . . by means of structures and the bricoleur creating structures by means of events.’”

阿巫的翻译:

罗和库埃特根 据列维•史特劳斯的话,设想出艺术家/建筑师介于 “做古怪工作的人” 和科学家中间的一个位置——因为此二种职业即有明确区别、又是相互关联的。(列维•史特劳斯是这样说的:)“科学家和小工1 在社会分工中的区别是由他们对事件和架构二者的互逆使用:何为手段、何为目的。科学家。。。以架构知识2为手段创造事件/社会活动3 而小工则以零敲零打的事件/社会活动3来构造出他的玩意儿2。”

本人觉得阿巫有用力过猛,读解过度的嫌疑,把并不复杂的原文变得毫无必要的生涩拗口,故试改译如下:

援引列维•史特劳斯的话,罗和库埃特视艺术家/建筑师的角色为介于杂工和科学家中间,因为这两个职业既有区别,又有互惠。列维•史特劳斯说:“(在通过施工这一“事件”完成建筑设计时),从科学家和杂工对事件和建筑孰为手段、孰为目的功能上完全相反的看法上应该加以区别。科学家用建筑创造事件,而杂工则用事件创造建筑。”

说明:本人因没有机会看到上下文,对“event”的理解只能基于字面意思,如有误,欢迎指正。

阿巫原贴:中央8套等对艺术/建筑有兴趣的童鞋请评论

http://bbs.creaders.net/life/bbsviewer.php?trd_id=464233

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2009: 真实话语: 科普可靠性,与alexwt讨论
2009: 老本: 金钱万能的时代
2008: 西班牙杂记 二
2008: 帝国首都印象(6)
2007: 哏儿和幽默--转交傲庄王地主
2007: 初探funny和humorous的相同和区别
2006: 闲话唱歌
2006: 愚人不节
2005: 西安张三(西安小人物 之一)