設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:白夫長
萬維讀者網 > 軍事天地 > 帖子
無論美國做什麼,最後都變成利比亞或伊拉克
送交者: hebeiman1 2014年08月30日10:06:39 於 [軍事天地] 發送悄悄話





 Vladimir Putin has criticized Washington’s unilateral actions on the international arena, saying that whatever it touches seems to be turning into Libya or Iraq. Below are the top 10 quotes from the Russian President’s speech at the Seliger youth forum.

普京在國際場合批評華盛頓的單邊行動,他說美國的干涉導致(烏克蘭)變成了利比亞或者伊拉克。

Unilateral decisions made outside the United Nations are usually doomed to failure, Putin said Friday, while speaking at the “Seliger-2014” annual youth forum.

繞過聯合國的單邊決定註定要失敗,普京周五說

“Do you remember the joke: ‘Whatever Russians make, they always end up with a Kalashnikov?’ I get an impression that whatever Americans touch they always end up with Libya or Iraq,” Putin told the participants of the 10th forum held on Lake Seliger in Tver region, some 370 km north of Moscow.

“你還記得這個笑話嗎?無論俄國人做什麼,最後都變成AK47 --- 我覺得無論美國做什麼,最後都變成利比亞或伊拉克。”

 “When decisions are made unilaterally, they always turn out to be short lived. And the other way round: it’s difficult to reach consensus at the UN because often opposite opinions and positions collide. But that is the only way to achieve long-term decisions,” he said.

當做出單邊決定時, 這些決策都是短命的。另一方面,在聯合國很難達成共識,因為矛盾和對立。但是這是唯一可以取得長期政策的方法。

When a decision is balanced and supported by key members of the international community, Putin said, everyone starts working in order fulfill it perfectly.

當一個平衡決定可以得到國際社會的關鍵成員的支持,每個人都會全力把它執行好。

'UN won’t be needed if it serves only US and its allies'

Putin totally disagreed that the UN is inefficient. But the organization needs to be reformed and its instruments should be used efficiently.

如果僅僅是服務美國和他的盟國,聯合國就不需要了。

普京不認為聯合國是無效的,但是需要進行結構改革,得以充分有效利用各種手段。

The reform should become a result of a consensus reached by the overwhelming majority of the members of the organization, he said.

改革的結果必須是大多數成員國可以接受的共識。

It is alsonecessary to preserve the fundamental grounds of the UN’s efficiency. In particular, only the Security Council should have the power to make decision on sanctions and the use of military force, Putin said. And these decisions must be obligatory for everyone. Such mechanisms should not be eroded. “Otherwise the UN will turn into the League of Nations,” the Russian President said.

保護聯合國效能的基礎也是必要的。特別是,只有理會有全力決定製裁和使用軍事力量。而且這個決定必須多所有國家有效。這個機制不能取消,否則聯合國就會和(一戰後的)國聯一樣。

The organization will lose its purpose if it is only an “instrument to serve foreign policy interests of only one country – in this case the US and its allies,” Putin. “Then it is not needed.”

如果聯合國僅僅是服務某一個國家的外交利益,例如美國及其盟國,那麼就沒有存在的必要了。

 Putin compared the shelling of east Ukrainian towns and cities by Kiev army to actions by the Nazi forces during the World War Two.

普京將基輔當局對東烏蘭城鎮的炮擊行為和二戰的納粹暴行比較

“Sad as it might seem, this reminds me of the events of World War II, when the German Nazi troops surrounded our cities, like Leningrad, and directly shelled those cities and their residents,” Putin said.

 “Why they (Kiev) call this a military-humanitarian operation?” he said, adding that the conflicting sides should get to a negotiating table.

很不幸,這讓我想起了二戰時,德國納粹包圍我們的城市,例如斯大林格勒,對城市及其居民狂轟濫炸。

為什麼他們會將這稱為軍事人道主義行動?衝突各方應該坐下來談判。

Ukrainians who did not support the coup mounted by “our western partners” with the backing of radical nationalists, are being suppressed by the military force, Putin said speaking about the situation in the neighboring state.

那些不支持被“我們的西方夥伴”扶植的偽政府的烏克蘭人,正在受到軍事力量的迫害。

“We’re no fools. We saw symbolic cookies handed out on [by Victoria Nuland] Maidan, information support, political support. What that means? A full involvement of the US and European nations into the process of the power change: a violent unconstitutional power change.”

我們不是傻子。我們目睹“紐蘭”的所作所為。這是什麼意思?美國和歐盟全力支持了基輔的政變:違反憲法的暴力政變。

“And the part of the country that disagreed with that is being suppressed with the use of jets, artillery, multiple launch systems and tanks,” Putin said. “If these are today’s European values – I’m gravely disappointed.”

這個國家不認同這次政變的地區正被噴氣戰鬥機,炮兵,火箭炮和坦克鎮壓。如果這就是如今的歐洲價值,我深表失望。

Putin said that Russia did not “annex” Crimea, as the peninsula’s reunion with Russia is often described by foreign media and politicians.

普京說,俄羅斯沒有像外國媒體和政客所說的那樣吞併克里米亞,而是半島與俄羅斯合併。

“We didn’t not annex it, we didn’t take it away. We gave people an opportunity to have their say and make a decision, which we took with respect. We protected them, I believe.”

我們沒有吞併它,我們也沒有奪走它。我們給予人民表達自己意願和決定的機會。我們尊重他們,並且我們保護他們。

“We had to protect our compatriots, who live there (in Crimea). When we look at events in Donbass, Lugansk, Odessa, it becomes clear to us what would have happened to Crimea if we had not taken measures to provide free expression of will to people.”

我們必須保護我們的愛國者,他們住在那裡(克里米亞)。當我們目睹發生在頓巴斯,盧甘斯克,奧德賽的事件,我們很清楚如果我們不採取行動保護當地人民自由表達意願,那裡會發生什麼?

'Russia to beef up nuclear deterrence potential'

Russia is going to boost its military forces and nuclear deterrence potential, Putin told the youth forum.

俄羅斯會繼續加強軍事力量和核力量建設。

“Russia is one of the most powerful nuclear states. It’s not words, it is the reality,” he said. “We are strengthening our nuclear deterrence forces, we are strengthening our armed forces…We are beefing up our potential and will continue doing so.”

俄羅斯是最強大的核大國之一。這不是空話,這是事實。我們會加強我們的核戰略力量。

This is being done “not to threaten anyone, “but to feel secure,” he added.

這不是為了威脅任何人,而是為了安全感。

'Russia is not going to get involved in large-scale conflicts'

Russia will not get engaged in any large conflicts, but will defend itself in case of aggression, Putin warned.

俄羅斯不會捲入大規模衝突。但是會反擊任何侵略。

“Russia is far from getting involved any large-scale conflicts. We don’t want that and we are not going to do it. And, naturally, we should always be ready to repel any aggression against Russia,” Putin said.

俄羅斯還遠沒有捲入任何大規模衝突。我們不希望這樣,但是我們隨時準備擊退侵略者。

“Our partners – whatever condition their countries are in and whatever foreign policy concept they adhere to – should understand that it’s better not to mess with us,” Putin said. “Thank God, I believe it doesn’t occur to anyone to unleash a large-scale conflict with Russia.”

我們的夥伴們 --- 無論他們國家的條件和外交政策如何 --- 最好明白不要惹毛我們。感謝上帝,我相信沒有任何人敢和俄羅斯大幹一場。

'Russia will seek acceptable compromises on Arctic'

Russia admits that other states have their interests in the Arctic – the region that is thought to contain vast reserves of oil and gas.

在北極圈,俄羅斯尋求一個可以接受的妥協。

Both Russia and Canada, who along with the US, Norway and Denmark constitute the five states with Polar claims, have made legal attempts to secure their rights to large swathes of the Arctic, which is thought to contain 15 percent of the oil reserves and 30 percent of all natural gas in the world.

俄羅斯和加拿大,包括美國,挪威和丹麥組成了北極申索的五個國家,已經採取法律行動來保障他們在北冰洋的權益。那裡據信有全世界15%的石油和30%的天然氣。

“We will take the interests of these states into consideration and seek acceptable compromises,” Putin said, adding that Russia would “naturally” also defend its own interests.

我們會考慮這些國家的利益,並且尋求可接受的妥協方案。但是俄羅斯也會本能的保衛自己的利益。

The five Arctic states - Canada, Denmark, Norway, the Russia and the US – have for several years now been in a bitter dispute over how to divide up this resource-rich ‘pie’.

5個北極圈國家多年來為如何瓜分這片資源蛋糕爭執不休。

'Crimea recognition will be long and tedious'

It will take a long while for Crimea to be internationally recognizes as part of Russia, Putin believes.

克里米亞的回歸俄羅斯要被國際社會認可需要很長時間。

He said he finds it “strange” and referred to an example with the recognition of Kosovo independence where a political will and desire were enough to make such a decision “easily.”

普京感到很奇怪,參考科索沃模式,哪裡要根據民意決定政治獨立卻很“容易”。

He also recalled that in case with Kosovo, no referendum was held: the decision on independence was made by the parliament of the Serbian breakaway republic. In the situation with Crimea, there was both a decision by the parliament and a referendum. In Putin’s view, the latter was a more democratic way for a nation’s self-determination.

科索沃的獨立都沒有進行全民公投。塞爾維亞分裂的共和國議會直接作出了獨立的決定。而在克里米亞,議會投票和全民公決都舉行了,在普京看來這更符合國家前途自決的民主程序。
0%(0)
0%(0)
    德國日本都不是好東西。  /無內容 - 龍天和 08/31/14 (222)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2013: 美媒:中國為何反對入侵敘 一事後再不
2013: 遼寧艦再次用來當軍委首長擺拍的道具!
2012: 異常強硬:解放軍出動上萬人進行奪釣魚
2012: 中國副總長一席話震驚米倭,敢動中國領
2011: 必讀好文:中國的對手究竟是誰?
2011: 英稱中國發展衛星致盲能力可癱瘓全球通
2010: 解放軍報評論:失卻精神的民族只能任人
2010: 粟裕的驚天怒吼讓我明白了一個道理: 人
2009: 中國是如何作繭自縛走向了四面楚歌
2009: 申時行: (詩) 諫中國迷信群眾迎希臘火