精彩!有兩處亮點哪: |
送交者: 曹雪葵 2019月06月04日11:17:59 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
回 答: 英譯兩首史上最佳詠荷詩 由 豌博 於 2019-06-04 07:59:03 |
亂入池中看不見 Hardly visible in the pond given their random entering 這個“亂”字非常難譯,豌博譯為:given their random entering,太貼切了。俺是譯不出。 還有 也能遮卻美人腰,譯文也凸顯功力!大讚! |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 《山坡羊.芍藥》 | |
2018: | 【山坡羊】思X哥 | |
2017: | 跟班長和大家請假。 | |
2017: | 騎驢一首 知音 步職老韻 兼和東籬兄大 | |
2016: | 蓉兒不食言,自曝一張桃花島照哈哈 | |
2016: | 周末趣題搶答:紅樓夢裡的在冊女子哪一 | |
2015: | 題巳月北國小新桃 | |
2015: | 綠島園地群芳爭艷(1) | |
2014: | 《綠腰*素雲深約》 | |
2014: | 《青玉案 寄語》 | |