設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
中詩英譯【詩經.齊風.還】
送交者: huofengding688 2015年11月14日17:26:55 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

         中詩英譯【詩經.齊風.還】

子之還兮,遭我乎峱之間兮。並驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。並驅從兩牡兮,遭我謂我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之陽兮,並驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

                           Agility.          

Your agility astounded me, when we encountered in Mountain Nao; Together we rode, to chase the two beasts of three years; You bowed to me and said I was ingenious. 

Your gallantry impressed me, when we encountered on the roads of Mountain Nao; Together we rode, to hunt for the two male boars, You bowed to me and said I was dexterous. 

Your suavity astonished me, when we encountered on the south of Mountain Nao; Together we rode, to run after the two wolves, you bowed to me and said I was admirable.


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2014: D.QU: 初唐李世民"帝京十首"出對句平仄
2014: 鹿-2(片)
2013: [新詩] 題凡高的畫作《皮鞋》
2013: 打油詩扎堆兒:四海是吾家 共14首
2012: 唐朝 . 杜牧 《山行》
2012: 五律 銀河瀑布 和曹、霍諸君
2011: 立冬已五日
2011: 七律:隨感
2010: 【~~~ 我住江之頭 君住江之尾 ~~~】
2010: 【~~~ 我住江之頭 君住江之尾 ~~~】