设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
海子九月 试译之二
送交者: haini 2016年10月16日10:36:23 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

九月-海子

众神死亡的草原上野花一片

方的方更

我的琴声咽 泪水全无

我把这远方的远归还草原

一个叫木 一个叫

我的琴声咽 泪水全无

 

方只有在死亡中凝聚野花一片

明月如 草原 映照千年

我的琴声咽 泪水全无

只身打马过草原




September – Haizi

玉章

 

 

The wildflowers covering this land have witnessed the fall of gods,

Beyond is a far away wind that is far and farther still,

My qin wails, there are no more tears,

I return the Beyond back to this grassland.

 

This is called wood, and this one horsehair; my qin wails,

There are no more tears.

 

This Beyond exists only in death, congealed, a pool of wildflowers.

The mirrored moon hangs above this grassland for a millennia still.

My qin wails, there are no more tears.

Alone, spurring across this land of grass.


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2015: 俺再将雪葵老师的大作翻成一首新诗玩玩
2015: 翻译雪葵老师的《一剪梅.白狐》
2014: 【活动】 其一 【五律】 秋风 (步骆宾
2014: 【十六字令】咏雪四首 自跋(乔治兄请
2013: [七律] 酒
2013: 为诗人们加油
2012: 题梅八韵之四:梅仙(步张船山韵) [七律
2012: 介么着,如绿岛兄和风月兄还在的话,咱
2011:
2011: 七律:远廊庙