設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
跟着文思兄翻譯米國民歌:荒野之家
送交者: 曹雪葵 2017年06月03日00:01:23 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

喜歡美國這類民歌,淳樸,荒野,遙遠的感覺。也跟譯一把。沒敢先看文思兄的翻譯,怕被感染進相同的氛圍,等翻譯完了再去比對。由於英文二把刀的原因,估計還會嚴重跑偏哪,哈哈:

荒嶺之家

荒嶺欲為家,野牛擁青草。
麋鹿逐溪邊,攀岩羚羊跑。
嬌妻從無怨,豈為辛勤惱。
人生陰雨多,驕陽雨後好。

家在荒嶺上,於今已經年。
小鹿聚不走,羚羊棲木欄。
最是開心處,妻兒語呢喃。
陰雲焉能久?好雨洗藍天。

59890104.jpg


英文原文:

Home on the Range

Oh give me a home where the buffalo roam,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.

Home, home on the range,
Where the deer and the antelope play,
Where seldom is heard a discouraging word,
And the skies are not cloudy all day.




0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 將小詩魔曹雪葵的英文詩翻譯成自由體:
2016: 上聯求下聯:
2015: 《西江月》記茶鄉盛會
2015: 作業:《獨醉》
2014: 中國最早的詩歌(讀韻札記1)
2014: 江城子.國殤母殤
2013: [騎驢看花追商隱]:詠花詩之八
2013: 【七律】二首:仙魔兩界花(加跋版重貼
2012: 七律 六月四日
2012: 再回首