英詩翻譯:昔日今朝斗來時(英國詩人西格夫里·薩松大作)
人性還須省自身,今朝身詈去年心。
難敵慾念牽晨醉,且枉根由縱夜昏。
愛意盡拋十年冷,人情徒蹈百家沉。
誦詩聾耳夸佳句,問道於盲指妙津。
老虎嗅梅失本性,還留震慄警諸君。
英文原文:In Me, Past, Present, Future Meet(by Siegfried Sassoon)
In me, past, present, future meet
To hold long chiding conference.
My lusts usurp the present tense
And strangle Reason in his seat.
My loves leap through the future’s fence
To dance with dream-enfranchised feet.
In me the cave-man clasps the seer,
Andgarlanded Apollo goes
Chanting to Abraham’s deaf ear.
In me the tiger sniffs the rose.
Look in my heart, kind friends, and tremble,
Since there your elements assemble.