有網友說,中國人需要一種高貴的精神氣質。這樣的論點聽上去不錯,卻有一個致命的問題:什麼是“高貴氣質”?誰定義的“高貴氣質”?換言之,哪一種“高貴”的精神氣質?
看了兩篇熱評文字,卻沒有看到對於“高貴氣質”的深入討論,似乎兩位作者都只知道一種“高貴氣質”,並且認為大家都知道他們說的是哪一種。
抱歉,我需要多一點信息。請問:究竟是哪一種高貴?是白人的?華人的?英國人的?阿拉伯人的?十七世紀的?二十一世紀的?中產的?小資的?有錢的?赤貧的?
很顯然,高貴氣質這種東西實在是不能一概而論的。
魯迅在其著名的“香汗”與“臭汗”論中指出過:同樣出汗,也有香臭之別,為何?因為不同。魯迅說的是階層或階級之不同。
我要說的不止於階級。人與人之不同,除階級之外,還有種族,民族,教育程度,職業,性別,性趨向,年齡,文化,語言,等等。
因為這種種不同,人們對於“高貴”的定義也定然大為不同。我可以肯定的說,那位提出“中國人需要一種高貴的精神氣質”命題的網友的所謂高貴和那位寫“中國人為何缺乏高貴氣質”的網友就有差別,他們二位和我又有差別。進一步,我們這些海外華人和北美白人對於“高貴”的定義又不同,至於十七世紀英國的莎士比亞,和我們對於“高貴”的定義更是差太遠了。
這樣一想,談論“高貴”的精神氣質好像沒有什麼意義。更何況談的是中國人,十三億中國人,嚴格而言,我們在談十三億種不同的高貴!
當然,怡然網友提出了他的定義:受過高等教育的,有不錯白領工作的,高素質的,英語很好的,受美國人尊敬的海外華人的所謂“高貴”。
換句話說,怡然說的“高貴”是他自己以及一部分在北美生活的海外華人所接受的美國白人中產階級的所謂高貴。
我沒有貶低這種高貴的意思,但我需要指出這種高貴不是放之四海皆準的。這樣的高貴更沒有套在所有中國人頭上的普遍適用性。
因此,我對於怡然網友的問題是:哪些中國人需要哪一種高貴的精神素質?
|