設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
出云:再說我的看法-英譯漢中的“心機”
送交者: 出雲 2005年10月09日10:44:55 於 [茗香茶語] 發送悄悄話


如我原文中講的,拼音這樣的問題,本不是什麼原則問題,完全可以靈活掌握。
漢語拼音發明之前,中國人不姓ZHOU,而姓周,英文翻譯為 CHOU。

你也許會說CHOU那樣的翻譯不准啊,但至少歐美人能有個大致的發音依據。

意識到世界上90%的人無法發出ZHOU的音,但是能夠發出CHPU的音,於是意識到這是個問題而改進,這樣的心機,智慧就是我原文想呼喚的,也是我想說明的問題的一方面。

對於官,他們應該意識到自己的國民頂着這樣的漢語拼音走世界,有着很多很多的不便,對於民,他們應該意識到自己的麻煩,意識到可以對官姥爺們說,麻煩改改方便一下。

但是中國的官民都還沒有這個心機和意識,吸引了那麼多外資,把全中國的汽車工業都變成了洋名字,也還沒有意識到國際舞台上經濟文化玩法的一些細微點滴規則,沒有那樣的心機。複雜千萬倍自主產權的汽車,估計就更加不可能造出來了。

另外,我寫這個貼子的時候還不知道ACURA和INFINITI中文翻成什麼,後來一個網友回貼說ACURA中文翻成是 謳歌

半信半疑地在GOOGLE上用 ACURA 謳歌 搜了一下,果然。

也果然中了我原文中的估計,多麼獻媚風騷令人作嘔的優美漢字堆砌,這經濟漢奸的功夫充分體現了古文八股狀元的功底。

只是對中國和中國人民,對中國經濟和中國文化,一文不值。

INFINITI翻譯成無限,也不錯了,什麼時候用音譯,什麼時候用意譯,他們多知道替主人着想啊。


而中國自己的汽車工業統統打着洋人廠商的品牌,20多年從來不思改變 甘做經濟亡國奴

我想我們不願當經濟亡國奴的心情是一樣的。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2004: 給楊貴妃的一封信
2003: 洗禮 (全文版,6)
2003: 人生必讀: 如何鑑賞美女(一)
2002: 上海人的德行
2002: 我和GG的十年戀愛史