K同学说:
"Seriously, if you think Darwin's theory is proved right. You are deadly wrong. As a matter of fact ..." (http://bbs.creaders.net/life/bbsviewer.php?btrd_id=2925547&btrd_trd_id=870551)
K同学上文deadly wrong当为dead wrong之讹。
Dead wrong 是个习惯短语。Dead,在英语中兼有形容词和副词词性。用作形容词时的定义,大家都知道,不赘;用作副词时同absolutely或completely,没有死的意思。Dead wrong的意思大致相当于中文错得不能再错。
与dead副词的词义刚好反过来,deadly的含义通常是致命地,与死有关,尽管兼有absolutely的意思。
故此,dead wrong 万万不可说成 deadly wrong。希望同学们戒之,否则要笑出人性命的 - deadly funny.
说明一哈。之所以好笑,倒不完全是因为K同学将dead wrong讹作deadly wrong这么一个简单的错误。
K同学一贯无视人类一切逻辑语法,无论英语还是中文。令人错讹的是,此处,却又偏偏瞎讲究起来。不幸的是,因是瞎讲究,立刻犯了只知其一不知其二、穷讲究的错。
此所以好笑也。
嘿嘿。