設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
這才叫不搜不知道,一搜嚇一跳呢!
送交者: 沙發馬鈴薯 2016年08月02日09:56:53 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

原來直腸炎和這K19早有交集。這篇是他評K19英文的,很義正詞嚴呀!可我就胡塗了:這直腸炎不久前不是還在這裡說k19的英文是這裡前三名的水平麼,為什麼短短幾年間,他的進步就介麼大呢,大得讓我都想放棄學的英文了。耶!

嘿嘿,看K同學發言。笑岔。
送交者: 直言 2013年06月23日11:06:59 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

K同學說:

"Seriously, if you think Darwin's theory is proved right. You are deadly wrong. As a matter of fact ..." (http://bbs.creaders.net/life/bbsviewer.php?btrd_id=2925547&btrd_trd_id=870551

K同學上文deadly wrong當為dead wrong之訛。

Dead wrong 是個習慣短語。Dead,在英語中兼有形容詞和副詞詞性。用作形容詞時的定義,大家都知道,不贅;用作副詞時同absolutely或completely,沒有死的意思。Dead wrong的意思大致相當於中文錯得不能再錯。

與dead副詞的詞義剛好反過來,deadly的含義通常是致命地,與死有關,儘管兼有absolutely的意思。

故此,dead wrong 萬萬不可說成 deadly wrong。希望同學們戒之,否則要笑出人性命的 - deadly funny. 

說明一哈。之所以好笑,倒不完全是因為K同學將dead wrong訛作deadly wrong這麼一個簡單的錯誤。

K同學一貫無視人類一切邏輯語法,無論英語還是中文。令人錯訛的是,此處,卻又偏偏瞎講究起來。不幸的是,因是瞎講究,立刻犯了只知其一不知其二、窮講究的錯。

此所以好笑也。

嘿嘿。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: MC說上藤校的主要目的是建立關係,我表
2015: 有人了解 OmegaXL 嗎?
2014: 跟大家說再見了。這次估計一時回不來了
2014: 抵制罵帖要公正地抵制,不帶私情的抵制
2013: 村長太忽悠群眾了,一面強調7-8年再來
2013: 據說王小波的弟弟是在紐約街頭被打劫亂
2012: 奧運外話 (2) --送給混混,六度,PP 和
2012: 奧運外話--送給混混,六度,PP 和 那誰
2011: 由匹婦們說兩句
2011: 這次茶黨唱黑臉,以不惜國債技術違約相