設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
好吧,就比一下。。。
送交者: Box 2017年09月14日23:06:01 於 [茗香茶語] 發送悄悄話


姑且按梁文道的說法,莎士比亞是三大詩人中的大哥大,十四行詩、第18首,right?


莎士比亞十四行詩第18首:Shall I compare thee to a summer's day? 中英雙語
對照

Shall I compare thee to a summer's day? 能不能讓我來把你比擬做夏日?

Thou art more lovely and more temperate. 你可是更加溫和,更加可愛:

Rough winds do shake the darling buds of May, 狂風會吹落五月里開的好花兒
,

And summer's lease hath all too short a date: 夏季的生命又未免結束得太快
:

Sometimes too hot the eys of heaven shines, 有時候蒼天的巨眼照得太灼熱,

And often is his gold complexion dimmed; 他那金彩的臉色也會被遮暗;

And every fair from fair somethme declines, 每一樣美呀,總會離開美而凋落,

By chance, or nature's changing course, untrimmed: 被時機或者自然的代謝所
摧殘;

But thy eternal summer shall not fade, 但是你永久的夏天決不會凋枯,

Nor lose possession of that fair thou owest; 你永遠不會失去你美的儀態;

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade 死神夸不着你在他的影子裡
躑躅,

When in eternal lines to time thou growest. 你將在不朽的詩中與時間同在;

So long as men can breathe or eyes can see, 只要人類在呼吸,眼睛看得見,

So long lives this, and this gives life to thee. 我這詩就活着,使你的生命
綿延.

梁宗岱譯文



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2016: 基督教與佛教的本質區別
2016: 幼幼們大概不想看到這個吧?看看哪些著
2015: 土豆姐姐:我的幾個年齡段的回顧
2015: 關於"信仰",英文裡有許多涵義不一樣
2014: 對旅行者,pzz和非兄,就一錄像3分鐘。
2014: 據謠傳美國在下星期一加息
2013: Ming Cheng :77,78級的成與敗
2013: 六大師直教授折咱壽啊
2012: 說說小費問題
2012: 那天看電影"蒙古王",真是人類的恥辱