好吧,就比一下。。。 |
送交者: Box 2017年09月14日23:06:01 於 [茗香茶語] 發送悄悄話 |
姑且按梁文道的說法,莎士比亞是三大詩人中的大哥大,十四行詩、第18首,right?
Shall I compare thee to a summer's day? 能不能讓我來把你比擬做夏日? Thou art more lovely and more temperate. 你可是更加溫和,更加可愛: Rough winds do shake the darling buds of May, 狂風會吹落五月里開的好花兒 And summer's lease hath all too short a date: 夏季的生命又未免結束得太快 Sometimes too hot the eys of heaven shines, 有時候蒼天的巨眼照得太灼熱, And often is his gold complexion dimmed; 他那金彩的臉色也會被遮暗; And every fair from fair somethme declines, 每一樣美呀,總會離開美而凋落, By chance, or nature's changing course, untrimmed: 被時機或者自然的代謝所 But thy eternal summer shall not fade, 但是你永久的夏天決不會凋枯, Nor lose possession of that fair thou owest; 你永遠不會失去你美的儀態; Nor shall Death brag thou wanderest in his shade 死神夸不着你在他的影子裡 When in eternal lines to time thou growest. 你將在不朽的詩中與時間同在; So long as men can breathe or eyes can see, 只要人類在呼吸,眼睛看得見, So long lives this, and this gives life to thee. 我這詩就活着,使你的生命 梁宗岱譯文 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2016: | 基督教與佛教的本質區別 | |
2016: | 幼幼們大概不想看到這個吧?看看哪些著 | |
2015: | 土豆姐姐:我的幾個年齡段的回顧 | |
2015: | 關於"信仰",英文裡有許多涵義不一樣 | |
2014: | 對旅行者,pzz和非兄,就一錄像3分鐘。 | |
2014: | 據謠傳美國在下星期一加息 | |
2013: | Ming Cheng :77,78級的成與敗 | |
2013: | 六大師直教授折咱壽啊 | |
2012: | 說說小費問題 | |
2012: | 那天看電影"蒙古王",真是人類的恥辱 | |