你啊, |
送交者: Box 2008月11月18日18:03:48 於 [海 二 代] 發送悄悄話 |
回 答: 論語咋說是回事,49年大陸文盲超過90%,讀不懂那個天書 由 言真輕 於 2008-11-18 16:49:23 |
《論語》你是讀不懂的,《老子》就更不要談了。如果只是語言文字的問題,那麼
懂點考辨索引和小學的人都成《論語》、《老子》的專家了。經典難懂在於聖賢的 思想境界,不在語言文字。一切思想都是緣起的,都存在相應的時代語境,而時代 語境的發展變化也增加了對古代哲學的理解難度。你對《論語》的認識還停留在那一 點一知半解的黑格爾,要知道古今有大智慧的人很多,如果《論語》只講點“日常 常識”,那他們為什麼要去讀?乃至於畢生去鑽研?你要是心智正常的話,想想就 應該汗顏。 另外德國的語言學家認為漢語非常適合用來作抽象的、形而上的哲學思考,而英文 則缺乏這種高尚功能。比如中文佛經中的「空」,就找不到對應的英文詞,事實上 英國只出經驗哲學,這本身也說明英文是一種比較形而下的語言工具。 其實任何一種語言文字的產生與形成,都不是孤立的人類文化現象,而不同的語種 亦各有所長所短,這些本來都是不言自明的。你的問題並不在此,你的問題是一種 已經過氣、過時的“歐洲文化中心論”的價值觀,這種思想從近代開始在西方一直 存在本不足為奇,只是你讀書太少,以偏為圓而已。另外隨著現代文化人類學的興起, 很多西方知名學者對人類不同歷史文化的認識已經發生結構性的改變。比如英國現 代享譽國際的偉大歷史學家湯因比,就認為要解決二十一世紀的人類問題只能依靠 儒家思想和大乖佛法,並且說假如有“來生”,他會在中國。 湯因比是上個世紀英國的一位偉大的智者,他寫的《歷史研究》是二十世紀乃至整 個西方史學界的一部里程碑式的宏篇巨著,他如果來生在中國,他會不會拒絕漢字 呢?而如果《論語》只講點“日常常識”,湯因比又何以認為儒家思想能夠拯救世 界呢?你比湯因比聰明嗎?:) . |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2006: | 可兒成長點滴 | |
2005: | 老六的故事(十二) 說反話日 | |
2005: | 讓女兒流浪一年 | |
2004: | 中國出現兒童“讀經熱” | |
2004: | 如何教導聰明但倔強的孩子 | |