到各校,不少學生知道我是中國人後會問一些有趣的有關中國的問題。
前幾周去見一特教生,他小學六年級,西裔(行為不能自控) 。去時學生正在美術教室上課。老師讓學生畫他們長大之後想開的生意店。任何店都可以,但要有細節。學生們畫成各式各樣店。我觀察這學生畫了個看起來像廣式燒烤餐館一樣的飯店。哈,那餐桌及櫥窗里掛的五隻烤鴨像極了俺曾經去過的一個廣式餐館。我問他: 這是中國餐館嗎? 你怎麼畫的是韓國旗子。他拿挺標準的中文問: 你是中國人嗎? 我吃驚問: 你也是? 他拿英文回: 我從成龍及李小龍電影中學了不少中文,有時還上網學。我喜歡中國功夫及飲食。我道: 你畫的烤鴨太真實了。挺有藝術細胞,喜歡畫畫嗎? 他道: 還是喜歡學中國功夫。
又一次,一十一年級越南華裔在走廊看見我,問我為什麼大陸字和台灣字不一樣。大陸字看起來簡單多了。我告之我們大陸之前也是用那些複雜的字,只是半世紀前才有些簡寫字。他道: 那些簡寫字好學但不好看,好像沒有平衡美了。我說可能就是因為太難寫才改的吧。
另一初中韓國華裔問我是中文影響韓國多還是日文影響韓國多。(他有一半華裔,韓,日另一半血統)我說我沒去過韓國,但中文對日文影響大。至少四分之一字我是可以寫出來。至於意思和讀音可能不同。
還有許多,學生學了日文以為是中文。(本縣有些學校語開了日文,西語及法語半天英文半天外語。近幾年有四個學校開了中文課)讓我寫中文,他們一看說怎麼是日文課教的內容。難道老師教錯了? 我解釋日文源於中文,至今仍有部分延用。
許許多多的人都對中文有興趣。看樣子我們自己孩子真該學好中文,不然免費的不學,浪費資源。