比如“囚”字,我认为是汉字不够抽象的证据,而在你看来是汉字非常“抽象”的例子,我想,你恐怕是从“抽象”这个汉字词汇本身的字面含义中获得的认知。“抽象”从字面上看,有“从形象中抽出”的含义,所以你认为“囚”字非常抽象,而我认为“囚”字非常象形,是个典型的象形字,缺乏抽象性。
这是个非常小的事情。但是它揭示了中国人思维的一种惯性,也就是中国人习惯于通过汉字单字的含义,来从字面上理解汉字组合词的含义。同样:“革命”这个词在很多中国人看来,听来,就是杀人的意思;“共产主义”同样也对很多人来说,具有吃大锅饭的含义;“进化”恐怕是具有进步的含义;“机器人”如果不具有人形恐怕是不对的;。。。,这也是我为什么说汉字不抽象的意思。
即便每个汉字都具有抽象性,但因为使用有限个汉字(常用的只有三五千个),多数中国人概念的表达是通过字的组合(词)来实现的,而构成汉词本身的汉字具有字义,所以词本身也就失去了抽象性。
至于逻辑,我认为汉语在表达逻辑上非常难,因为汉语缺乏充足的编码空间来给逻辑安排表达的形式。
此外,汉字词汇的省略表达也是一种非常怪异的方式,“人大”到底是“人民代表大会”还是“人民大学”?“中国”到底是“中华人民共和国”或还是“中华民国”?“熊猫”到底是熊还是猫?而当汉语用省略造名词的时候,它实际上是从言语者口中夺去了自由表达的空间,因为这些原本是言语者自由表达的空间,现在成了社会约定俗成的“名词”了,它造成了汉语表达上的混乱。
此外,我把语言上升到思维层面,而你似乎只认为语言文字是文化层面上的,这也是我们之间的不同。
我非常同意你在原文中的很多观点,有很多和我的类似,上面不过是些补充。看得出,你是个有心人,也是严肃在思考这个问题的人,欢迎深入交流。
|