你說來說去,說的都是古代語言的問題。下面白字說得對, |
送交者: dashan1 2008月12月17日16:27:46 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 悟空孫:從“非遺傳人”看漢語的邏輯思維和中國文化的缺失 由 悟空孫 於 2008-12-17 13:25:15 |
語言是變化的,現代英語能夠顯得精確,和這兩百年英美社會的發展分不開。錢鍾書說文言文“簡約含混,是文過飾非的好工具”,其實去看看16,17世紀的英語,不也一樣“簡約含混”,而且更是“粗糙”,連“文過飾非”恐怕都不能用。
所謂的“中文影響思維的邏輯性”,任何在中國受過教育的人都知道這是胡扯啦,除非你是個文傻。至於為什麼現代科學發展於西方而非中國,這裡有歷史的偶然性,也和文化,哲學傳統有關,但和語言和文字恐怕沒什麼關係吧。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2007: | 身為海歸的悲哀 | |
2005: | 中國MB和美國MD之爭的再思考 | |
2004: | 楊振寧老少配:天下父母噩夢 | |
2004: | 祝福楊振寧、翁帆 | |
2003: | 科學和神學——現代美國文明的兩大支柱 | |