白話文借鑑西方的語法,又找回了主謂賓結構 |
送交者: 拙文君 2015月02月24日10:51:45 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
回 答: 中國人用語在文人影響下出現了吃掉主謂賓句子成分的惡劣習慣 由 凡哥笑 於 2015-02-24 06:26:56 |
不過漢語的語法確實非常之簡陋,漢語語句的不確定性,也與此有很大關係。一種不具有確定性的語言,是無法用於法律的,中國歷史上,儘管兩千多年前就有了法家,但法律卻始終處於低級狀態。現在中國大陸的法律文書之鄙陋,之錯誤百出,幾乎不能用。空喊法制而無可用之法典,這不是很扯嗎?
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2014: | 一線調查:亞裔學生早就開始作弊 | |
2014: | 在反對SCN5上,華人沒必要過分檢討 | |
2013: | 請教: 為什麼異教徒有三個不同的英文 | |
2013: | 深山蘭:偽醫學中稀奇古怪的東西(1) | |
2012: | 宇宙大爆炸理論的困難 | |
2012: | zt:宇宙大爆炸理論完全違反相對性原理 | |
2011: | 科學家不能道聽途說,不能危言聳聽不能 | |
2011: | 楓苑夢客:司徒雷登與燕京大學 | |
2010: | 神經綸的終極目標 | |
2010: | 兩個上帝 | |