|
有誰英文溜的能把整張表每個元素背下來?然後還知道每個元素是否氣體、固體、金屬?
氫氦鋰鈹硼碳氮氧氟氖。。。
非常生澀的概念,音、形、屬性全有了,而且讀音全是單音節,簡單明了。再外行人也能幾句話知道個大概齊。
從這一點上講,中國孩子要是學不好化學,真是對不起漢字,對不起祖宗!但是,中國人要成為大化學家,這個語言的優勢就不大了。所以,中文只是特別有助於知識傳播的“廣泛性”、“民主性”。
還有很多,例如生物名、藥物名、器官名等等。中文常常一個子連分類學的屬性都包括了,西文雖然也有詞根,但是基本上每個概念需要一個名詞直接對應,互相之間變化多端,規律難尋。所以,中國人很容易“百病成醫”,西人就非得碩士、博士之後再住院醫生,前後混個十幾年。
還有,例如法學名詞,例如金融概念。英美法系,甚至把之前的案例作為判案的核心根據之一,沒有大量的案例積累,看着同樣的法律文字(也可能是平直的英文),你和律師無論如何也平等不了!再說金融,一大堆的option、put、call、long、short、IRS、GSE、SDR,好的是多數還都是些平直的日常英文單詞,可是其中的內涵估計不學金融專業真的很難明白。
你或許會說:中文要是去翻譯這些金融詞彙也一樣晦澀難懂!一點都不錯,所以說中文的中國人不太可能去製造出這些“概念”來形成信息的壁壘(其實也是利益壁壘)。不過,這一點也不妨礙花兒街里會英文的中國人把上面的東西弄得滾瓜爛熟。
所以,我說西文是精英的文字,它對於人類科學理性的推動在相當長的時間裡都比中文更重要,因為在人類發展過程中,精英政治迄今為止是占據主導地位的。而中文是普羅大眾的文字,最終也是真正“民主”的基石。從普及信息,減少壁壘的角度,中文有無比的優越性。從長遠講,當大眾真正具備了和精英分庭抗禮的實力,中文以及中國文化的優越性會更加明顯。
|