|
多餘的解釋:漢字不能產生科學的死穴-無符號系統
(兼答定理,AA88,並瓦等同學)
首先,在前天的討論中我得罪了一些同學,我應該道歉。我一貫主張學術討論應該
civil一些,我的話得罪了人,可能助長了“幫派”,這是我的不是(直得安慰的是,
我的外甥也有時這樣說我,可見在美國文化中不是要死要活的大事)。
我寫的“證明:象形漢字的結構複雜性阻礙了科學在中國產生”,你可能不同意,
或不明白。如果不同意,反駁就是了;如果不明白,你只要找出其中除結論(定理T)外
的任何一句話,說明是假,整個這個公理證明就垮了。
AA88在“看看科學領域裡的中文 ”中,還在比較中英文在邏輯表述上的優劣,說明
不明白或不理睬這個證明的意義。一般地講,譯文再好也不如原文(就是L同學說的
“生硬”)。如果硬要比誰“簡潔”,中文必然要啟用文言文(並瓦同學反對這一點
),且不說不和今日的習慣,本身也有問題。經常有人說聯合國的文件中,中譯本最
短。我一向對此不以為然 - 中國人善於頭髮絲上刻紅樓夢,是不是應該推廣到全世
界?用拿破倫的辦法就是,作為獎勵,宣布“這根頭偉大的髮絲規創造者所有”。
關鍵是,如同L同學說的,你miss the point. 定理同學用“甲乙”來代進公式,AA88用
文言文來挑戰英文的公式,說明都不明白這個公理證明的結論:漢字不能產生科學
的死穴-無符號系統。你只能用同等級的“偏旁部首”來和“字母”最後一拼。但是,
漢字的偏旁部首,根本還未成一個“符號系統”- 我到今天,許多連念都不會念,
都不知如何用語音來教外甥寫漢字,而只能靠寫,多麼落後啊!
漢字到底有沒有缺點,有多嚴重,需要改造還是推翻?希望我們的討論和這一公理
證明,能使我們達到某種程度的共識。
|