設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
留學美國的n件趣事
送交者: 恍然! 2003年04月22日21:34:11 於 [教育學術] 發送悄悄話

留學美國的n件趣事(一)

STATK! ( By 馮啟豐)

在一次參觀學校活動中,看到有一個看板上寫着:「STATK!」心裡想着:「怎麽
印象中沒讀過這個單字?」回到家後查字典也查不到這個單字。

事後請教其他老美朋友,才恍然大悟!這個「STATK」根本不是單字,而是「Sto
p Talk」的縮寫,取發音相同,要同學上課專心,不要講話!美語有許多也像中
文簡體字一樣,用簡寫代替,像「For You」就變成「4U」了!

----------------------------------------------------------
in deep water 。(By Lynne)

我有一位非常要好的中學同學,比我早好多年來到美國,現在事業有成,家庭幸
福。

有一次談到各自的家庭和孩子的教育,我由衷讚嘆她的能力和成就,她卻告訴我
,她曾經 in deep water。

我的第一反應是她像我一樣,曾經在深水差點送命。可是依她的水性,在深水應
該是安然無恙的,我問她,你不是泳很好嗎?怎麽回事呢?

說來道去,原來她想說在現實生活中,她的婚姻曾經出現過危機,有過一段痛苦
掙的經歷。

這裡「in deep water」指一個人處於困境。

真是,每個人都有自己的故事,每個人都有不為人知的一面。

----------------------------------------------------------
住在洞裡面 (By 蕭志宏)

有一次和一個同學到一位中國教授家做客。一師姐跟我說,有一天她的教授問她
,“為什麽不住在 Dorm(Dormitory)裡面?”

當時跟我同去的那位仁兄沒反映過來,立即問道:“你的教授為什麽要你住在『
洞』裡面?”

現場哄堂大笑。

----------------------------------------------------------
Love me, love my dog (By 張愛琳)

一天跟好友 Carmen 暢談戀愛史,我關心的詢問她現任男友對她怎樣時,她臉帶
嬌羞、甜絲絲的微笑着說:“Love me, love my dog.”

我好奇地問她甚麽時候養了狗而我竟懵然不知。她哈哈地笑了起來,知道我誤會
了她的意思,急忙向我解釋她家裡並沒養狗,而“Love me, love my dog”是“
愛屋及烏”意思。英文句子或成語都隱含別意,不能斷章取義,否則便會貽笑大
方的。

----------------------------------------------------------
Horse around? (By 馮啟豐)

有一天去公園散步,看着一堆老美在玩足球。只見其中一位老美走來,問我說:
“Do you want to horse around?”我心想:“這附近也沒見到馬,怎麽會問我
們這個?”當時也就隨便跟他敷衍着。

等回公司上班問老美同事才恍然大悟,原來對方是問我們要不要跟他們一起玩?
有 play around 的意思!

----------------------------------------------------------
The Hong Kong Dog (By 磯景)

在一堂電腦課將開始的時候,系裡的女秘書突然跑來教室宣布:“Dr. Walker h
as a touch of the Hong Kong dog and will be here a little bit late.”

聽完宣布後,我一臉正經的向坐在隔壁的美國朋友抱怨說:“Dr. Walker 怎麽可
以撫弄他的愛犬到來不及上課呢?”

老美聽完後居然爆嘴大笑的說:“You are so funny!”後來才知道 the Hong K
ong dog 並非真指一種狗,而是指某人吃壞肚子、拉肚子的意思。這真讓我尷尬
得無地自容。

----------------------------------------------------------
Free 不是“免費”(By 馬蘭)

剛到美國,怯於發問,很怕顯露出自己的無知。

有一天在學校裡面看到很大的標語“Drug Free Zone”,三個單詞都認識,便自
己翻譯成“藥品免費地區”。心想美國真是天堂,在學校買藥都免費。

後來才知道 Drug 另一個意思是“毒品”,就更為吃驚了,心想,“難道學校賣
毒品還免費?”

經過一段時間後,才知道這種標語中的“免費”是“禁止”的意思,就像“Smok
e Free”一樣,並不是“免費吸煙”,而是“禁止吸煙”意思完全相反。“Drug
Free Zone”則是禁止毒品的意思。

留學美國的n件趣事(二)

有個窗戶? ( By 張濟英)

開學後,鄰居讀十年級的男孩找到一家商店打工,每天下午五時上班。我問鄰居
四點多才下課,還要去上班,來得及嗎?

鄰居回答:「It's OK. He has a window.」

「有個窗戶?」我心想,這與窗戶「window」何?

鄰居笑着解釋,他是說孩子下課至打工上班之間有一段空檔時間,約三十分鐘,
「他來得及,」鄰居說。「window」原來有「空檔時間」的意思。

----------------------------------------------------------
心裡黑暗? (By Lynne)

那天是先生的同事 John 的訂婚宴,我們應邀赴宴。見到John和他的未婚妻,我
們由衷祝福。先生還和 John 聊了一會,說着這兩天的新鮮事,只聽 John 說:
「I am in the dark.」。

我納悶了,這是他的大喜日子,可他的心裡怎麽這樣灰暗。

回程路上,向先生說起對 John 的看法,這才歪打正着,又學一招。in the dar
k,不是指消極、心裡灰暗。John 當時那麽說,表示他對先生所說的事一無所知。

所以確切地說,那天 in the dark 的是我。

----------------------------------------------------------
Knock Back (By錢貓)

去寵物店買了一小貓咪回來養。看到貓咪毛茸茸的可愛模樣,每每總忍不住要帶
出去炫耀一番。

好友安琪拉看到我新買的愛貓,一邊興奮地逗弄他,一邊問我說:「This cutie
must have knocked your back a lot!」我聽了以後,以為安琪拉是說貓咪很
皮,會抓我的背,就答說:「Not at all. This is a tender kitten.」

安琪拉聽了後大笑,然後又補充說道:「This cutie must have cost you a lo
t!」

我當場並沒有弄懂安琪拉第一句話的意思,待回家翻一翻字典後,才發現原來 k
nock back 這個片語,正是花費的意思。所以安琪拉原本是問我,買貓咪一定花
了我不少錢,結果我還沒頭沒腦地接說我的貓很溫柔,真是答非所問,羞死了!

----------------------------------------------------------
初戀.情人 (By 晴藍)

每到情人節,我就會想起首次在美國人公司所鬧的笑話:

公司總裁的侄女即將結婚,我看她還不滿二十歲,令我驚訝於美國人的早婚。墨
西哥同事 Lilian 告訴我:「小兩口是 Sweethart 嘛,高中畢業後雙雙找到工作
了,自然就準備成家。」我似懂非懂,但想當然一定是初戀情人嘛,於是興奮地
大聲說了句:「So, he is her first lover!」引起同桌共進午餐的一群人紛紛
轉頭向我微笑,Lilian 則是一副忍俊不止的表情。

飯後 Lilian 趕緊說明,「在高中時代穩定交往 (go steady) 的情侶稱為『甜心
』,等兩人到達法定年齡時即可成婚;至於初戀情人,應該說是first love ──
應該知道嘛,有發生『那種』關的人才叫 lover 呀!總裁侄女的 sweetheart
到底是她的 first love 還是 first lover?嘿嘿,我們怎會曉得呢?」

聽完 Lilian 一番語帶曖昧的話,想到午餐時大夥向我投以饒有興味的眼光,不
禁讓我一陣面紅耳赤。

留學美國的n件趣事(三)

別跟 Jack 打招呼! (By 馮啟豐)

自從發生了恐怖分子轟炸紐約的事件後,老美同事 Jack 跟我們閒聊說,如在公
眾場所或是在飛機上,碰巧遇到他可千萬不要隨便跟他打招呼!因為小心給自己
惹來麻煩,我們就問為什麽?結果他就先反問我們說如果碰到他,第一句會講什
麽?大夥異口同聲地回答說:「Hi! Jack!」Jack 馬上回說:「See! It is “h
ijack"!」當場警察搞不好會馬上掏槍把你給制伏,因為跟 Jack 打招呼容易被誤
聽成「搶劫」或「劫機」,聽完頓時大夥笑成一團!

-----------------------------------------------------------
Black Male (By 李湘玲)

有一次和一群好友在 School Mallway 談天,突然 Beth 一臉正經的對我們說:
「Derek's brother likes black male.」一聽完她這麼說,我一臉疑問的問她:
「I didn't know that he is a gay!」話一說完,只見一群人開始大笑,還有
人笑到眼淚都流了出來,等到好不容易她們恢復了平靜,Beth 忍着笑告訴我:「
Not black male! we are talking about that derek's brother likes to bla
ckmail(敲詐)people.」。

-----------------------------------------------------------
Give you a ring (By 李芳)

剛來美國的時候,對英文的理解還停留在照字面翻譯的階段,以為 Give you a
ring就是「給你一個戒指」,哪曉得這是一句日常口語,就是「打電話給你」的
意思。

記得第一學期修化學實驗,兩人一組,我和一位男同學因為姓氏是同一個字母開
頭,被分成一組。有一次,實驗拖了許久,超過了預限的三小時,但是接下來我
還有課,只好先走,由那位男同學作完後小半及善後。他知道我需要化學反應的
結果及數據才能寫報告,好心的說叫我不必擔心,然後又加上一句:"I'll give
you a ring tonight."

「給你一個戒指」的翻譯在我的腦海里出現,心想和這男生並不熟呀!當時的我
怔在那兒,還沒來得及回答,他緊接着說:「噢!我應該要先問你的電話號碼,

晚上才能告訴你 data。」其實,他只是要打電話告訴我實驗數據而已。 這裡的
ring應該是鈴聲的意思。

這才讓我回過神來,一面向他道謝一面快快收拾筆記、手冊,離開實驗室。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2002: 中國曾經衰落過嗎?
2002: 北大的官學傳統