"一沙一世界"的英漢翻譯 |
送交者: Viewer2 2011年05月26日08:21:39 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
布萊克"一沙一世界"的英漢翻譯不同版本
"一沙一世界,一花一天堂,掌中存無限,剎那成永恆。 " 出現在他的《天真的預言》一詩的篇首。 To see a world in a grain of sand And a heaven in a wild flower, Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour.
1。一花一世界, ——王佐良譯
從一粒沙子看到一個世界,
【關鍵詞】 威廉·布萊克; 《天真的預言》; 禪機; 翻譯; 文化; |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2010: | “新讀書無用論”之我見 | |
2010: | 歐陽峰:引力究竟是什麼? | |
2009: | 關於什麼是“中國人”的幾句多餘的話 | |
2009: | 儒林和文苑的“優伶化” | |
2007: | pcstar:各種語文都有優劣 | |
2007: | 陰陽八卦:不怪漢字遭攻擊 | |
2006: | 且仗長劍越崑崙——從侯饒更替看南開發 | |
2006: | 科技造假迷局 ---- 中國科研腐敗綜述 | |