中诗英译《春望.杜甫》 |
送交者: huofengding688 2015年11月13日07:56:39 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
英译《春望.杜甫》 火风鼎 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
Torn apart my homeland finds the same mountains and rivers over there remain, With a panoramic view of capital city Spring sees woods lush and grass exuberant. Rolling off flowers dew drops splatter like tears as if they know the current affairs, Also hating to part with their lovely ones birds’ hearts are teamed with tender cares. Smoke from watch tower torches on alert lasted for three consecutive months long, Home-bound letters are so dear that they are worth of pure gold of ten thousand ton! The more I scratch my white and thin haired head, the thinner and shorter my hair look, Virtually after all these war time hardship the hairpins can’t firmly onto my hair hook!
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2014: | 转贴:民国时期大师频出的家庭原因 | |
2013: | “中国哲学” - 一个伪概念 | |
2013: | 《现代哲学研究会》 | |
2012: | 留学揭秘:美国教授为何偏爱中国女学生 | |
2012: | 从市质量监督局公布的一份标准中找寻BU | |
2011: | 建议家里饿死人的网友报名统计,都是搞 | |
2011: | 1950-1976:毛泽东导致5000万人的死亡 | |
2010: | 辟谷中的氮平衡问题 | |
2010: | 失根归土 | |