国人相亲与日人“见合”
万景路
相亲,一个古老的字眼,历史悠久的不可考证。不过,在中国古代,历代相亲仪式倒是大同小异,过去相亲男女当事人是不能见面的,男方父母看中女方,则由媒人牵线搭桥,然后双方长亲见面议亲,一切由父母长亲包办,要到新婚之夜揭起盖头来,新娘和新郎才能初次见面请多关照。
不过也有例外,比如活络一些的地方,则由双方父母或媒人把当事人双方带到热闹的及集市或庙会上,远远的由媒人一指,双方“唰”的一瞥,其实也就能瞥个月朦胧鸟朦胧,所以称之为“背看”。这种“背看”的相亲模式其实还不如不看,譬如遇上男方有踮脚斜楞眼儿等生理缺陷,就不一定“瞥”的清楚,如果再碰见某些父母和媒人沆瀣一气,弄个替身来指鹿为马,那女方还是只能等到洞房花烛时才能发现所谓的嘎嘎新的夫君其实是个麻子或者歪嘴儿。上当受了骗,然而生米煮成了熟饭,“从一而终”铁律就逼得她们只能选择凑乎着过了。
无独有偶,在江户时代的日本,连双方长什么样子都不知道就结婚的例子也很多,不过一般那都是武家社会的上层如大名(诸侯)看上下属家的女子,或为了派阀的合纵连横来结姻亲。那当事人双方就只能等到婚礼当天才能对面互致“初次见面,请多关照”了。这种事儿,基本上受害的都是女方,大名们如果发现新娘不合心意,在当时一夫多妻的武家社会里,大名会以此为借口再娶二房三房,直到满意为止。
不过与武家不同的是,普通人家却比较开化,当事人双方已经可以根据自己的意思来决定婚姻了。但却是需要“仲人”(媒人)把双方的家庭状况互相介绍,如果有意,则进行下一步的“见合”(相亲),相亲的潜台词就是与未来的“妻”相见,继而发展到“娶妻”的意思,而相见就需眼对眼,在日语里,这个眼对眼就是“见合”了,于是,眼对眼互相瞅就发展成为“相亲”的意思了。但在上述的情况下却不是指当事人双方对面直接对眼儿,而是由仲人找个神社或寺庙的茶屋,就如我们的庙会集市,当事人双方隔得远远地互相瞄上个一眼半眼,满意了就进行下一项的“结纳”(定亲),定亲仪式是必须有的,因为仲人要收聘礼的十分之一做报酬呢。
时至今日,与时俱进的国内年轻人早已是自由恋爱了。不过终究还有虽自由了但却由于生活节奏加快,工作紧张从而造成个人时间减少,就是恋爱不上的群体存在。于是乎,就还得由父母求媒人来撮合婚事,媒人这个行当也终究是无法彻底消失。
由于媒婆队伍严重不足,精明的商人由此看见商机,就琢磨着开媒婆公司把保媒拉纤事业做大,于是婚姻介绍所应时而生。虽然这玩意儿开遍大江南北,但感觉生意好像不是太红火,估计和中国人的传统观念有关。中国男子大都认为去婚姻介绍所那是掉面儿的事儿,只能证明自己没有魅力,没有女孩搭理;而女子去那地方则担心被认为证明了自己是属于嫁不出去的“剩女”,同样没面子。这方面感觉邻邦就明显强于我们,日本人由于工作紧张没时间找另一半而又忌讳吃公司的窝边草,也没有我们在婚姻问题上的面子观念,认为找婚姻介绍所是理所当然之事,所以感觉日本的婚姻介绍所事业就红红火火。
笔者就有一位在日本婚姻介绍所工作的朋友,看她经常发朋友圈的美食和就餐的优雅环境,以及自己介绍的都是由相亲方请吃来看,生意似乎相当不错,不过据说,日本的婚姻介绍所收费亦是相当不菲。
近年来流行电视相亲,日本电视相亲节目早已存在,现在时不时的还整一场,但总体感觉不温不火。相反,国内的电视相亲节目却是上演得如火如荼,各大地方著名电视台全心投入,颇有你方唱罢我登场之势。而且此类节目收视率还都是节节攀升,令人惊讶于怎么突然冒出来那么多找不上媳妇嫁不出去的男男女女,而且据说优秀男女还不少。看上去,电视相亲节目吾国明显火过邻邦。
最近几年,中日两国都开始流行“婚活”了。查了一下,国内的释义为:拿出找工作的劲头投入到婚姻活动中去。听着就怎么都觉得有那么点悲壮之感,貌似若非如此,男儿就找不到丈人丈母娘,女孩儿就寻不见公公婆婆一般。而日语解释“婚活”就很简单,基本释义就是“婚姻活动”四个字,听上去就很淡然,这也许是国民性不同的区别吧。不过,到底是邻居,感觉在古今相亲活动上,中日所采取的传统与现代做法,虽然或多或少有些不同,但大抵还是相似的。“一衣带”水嘛!何况“性本相近”,那么“习亦相近”,没毛病。