设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
笪缑: “霜叶红于二月花”
送交者: 笪缑 2009年04月22日19:07:18 于 [教育学术] 发送悄悄话
花兄写诗、翻译功夫果然了得。英文翻的非常漂亮。佩服。本猴斗胆替花子改动了几处。凑凑热闹。 远上寒山石径斜 白云生处有人家 停车坐爱枫林晚 霜叶红于二月花 笪缑: Far onto cold mountains a stone path lies A few homes stand where white clouds rise I pull o'er admiring maple trees at sunset Whose frosted leaves redder than a spring floweret 花子: a stone path winds far onto cold mountains where white clouds rise a home or two are seen i pull o'er admiring maple trees at sunset whose frosted leaves are redder than spring flowers 欧阳山甲: a stone path winds into the cold mountain where white clouds sit a home or two can be seen i pull o'er to enjoy maples in the shank of the evening whose frosted leaves are redder than flowers of the spring AA88: a path winding its way on a chilly hill homes shown on and off with clouds drifting maples alongside set off against the sunset stopping I take in the beauty of thei leaves whose colours shame all the blossoms in spring
0%(0)
  if 'wind' is too windy - 要饭花子 04/23/09 (122)
    "wind" is better - 笪缑 04/23/09 (110)
  ha, great, I love the rhymes  /无内容 - 要饭花子 04/22/09 (223)
    我这叫踩在高个子的肩膀上 - 笪缑 04/22/09 (251)
      花兄的翻译非常自然、大气 - 笪缑 04/22/09 (244)
        哈哈, 过奖。 你的英文诗写的好。多亏当时rainbow的 - 要饭花子 04/22/09 (181)
          你们这些洋龟,就拿我这土鳖开涮吧 - rainbow 04/22/09 (98)
            信不信由你。 我真的认为你当时翻的合辙押韵, 很不错。 - 要饭花子 04/22/09 (82)
              also - 要饭花子 04/22/09 (83)
                汇编语言是世界上最完美的语言! - rainbow 04/22/09 (114)
  中国的文人骚客可以用英文吟诗作画了 - 基甸恩典 04/22/09 (172)
      说得不错! - 笪缑 04/22/09 (133)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2005: 韩露: 苏格兰小镇寻书记
2005: 郭影: 留学西班牙还是韩国?
2004: 清华理科现状
2004: 中国科学界的急功近利