设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
我认为国内的医科大学本科毕业后到美国称MD没有错。
送交者: 白字秀才 2004年01月12日17:06:16 于 [教育学术] 发送悄悄话

错在把MD里面的D翻译成了“博士”

而国人又对“博士”这个词比较崇拜和敏感,并对博士赋予完全的“科学地位“的涵意。

美国大学里面没有医学学士或医学硕士的说法,任何一个学士,再经过四年医学课程和临床的训练,就叫MD了,其实和国内医科大学的本科是一样的。

在美国MD的水平和训练基本和中国医学大学的本科类似,就好象中国的总理,日本人叫首相,美国人好象还没有总理这个职位,只有个国务卿,而这个国务卿比总理的职权小,但又比外交部长的职权大。那么是不是说一个中国外长到美国和美国的国务卿谈判,就不能算一个级别的谈判?当然不能。

MD是美国人对那些类似于中国医学大学本科毕业人的称法,那么相对的,中国这些人到美国称自己MD有什么不对?

问题出在MD的中文翻译。如果不把MD翻译成中文“医学博士”的话,基本就没有这个问题了。美国人的MD (doctor of medicine)里面的doctor和doctor of philosophy里面的doctor涵意是不一样的,但是中文都翻译成博士,然而此博士不是彼博士。MD是个专业学位,而PhD是学术学位,其实美国人自己是很清楚的,所以就有了MD/MS, MD/MBA, MD/PhD的学位的出现。也就是说一个MD“医学博士”,学术学位可能只是个硕士。如果一个人称自己是MD/MS,一点都不奇怪,但是如果一个人说自己是“医学博士和科学硕士”,在中文表达是是蛮怪的。
有人说了,如果国内医学大学本科毕业可以是MD的话,那么国内医科大学的硕士和博士该是什么?简单,其实国内医学大学的博士应该叫MD/PhD,硕士应该叫MD/MS。如果把中国医科大学里面的博士简单说成MD,我认为是太冤枉了他们。因为美国的MD的训练过程,其实就是读书和一些临床经验,基本没有科学学术涵意在里面。
从科研的角度来说,MD的博士和PhD里面的博士的意思是不一样的,前者主要是说可以做医生,后者主要意思是说科研上的学术训练水平。所以,在中文里面把MD翻译成“医学博士”是不恰当的,应该就叫医生。


0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2003: 王选: 高新技术领域不能迷信院士
2002: 吴征-饱学,博学骗术之士
2002: 中国最高学府创世界一流