设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
莫名其妙的中国大学英文校名
送交者: 19th 2005年07月27日13:55:56 于 [教育学术] 发送悄悄话

1、遗老遗少型:沿用民国拼音,据不使用标准的汉语拼音。
北京大学(Peking University)、清华大学(Tsinghua University)

如果说中山大学(Sun Yat-sen University)是为了纪念国父孙中山先生,而孙中山所在的时代用民国的拼音无可厚非,清华北大用民国拼音就有点说不过去了。亏共和国还如此重视清北,连规范的汉语拼音都不肯使用。人家浙大武大不照样用汉语拼音,凭什么就你们搞特殊。

2、中西合壁型:校名中非人名地名中用汉语拼音。
华中科技大学(Huazhong University of Science and Technology)、华中师范大学(Huazhong Normal University)、华中农业大学(Huazhong Agricultural University)、中南财经政法大学(Zhongnan University of Economics and Law)

华中是指一个区域,中国中部。像华南(south China)、华东(east China),华中也应该表示为central China。中南明明是华中华南的合称,却偏偏要用拼音。

3、故意扩大型:中文叫学院的,英文叫大学。
太多。

估计是教育部不批大学,自己又想叫大学,只好改英文名满足一下虚荣心。

4、故意缩小型:中文叫大学的,英文偏要改叫学院。
哈尔滨工业大学(Harbin Institute of Technology)、北京理工大学(Beijing Institute of Technology)

都是MIT的疯狂崇拜者。

5、欺世盗名型:即盗取交通大学这个牌子的高校。
大连交通大学(Dalian Jiaotong University)、重庆交通学院(Chongqing Jiaotong University)、山东交通学院(Shandong Jiaotong University)、兰州交通大学(Lanzhou Jiaotong University)

一群和老交通大学没点血缘,仅凭着和交通部门有关系的学校也大胆的使用Jiaotong University的牌子。还是改回University of Communication吧。

6、翻译错误型:工业翻译成Technology或Polytechnical
许多工业大学。

Technology是技术,Polytechnical是工艺。怎么看都觉得工业应该是Industry。

7、真假难分型:中文看是相对的,而英文完全不一样。
中南大学(Central-South University)和中北大学(North University of China)

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2004: 也谈我对科研经费分配的一点看法
2004: 质疑“我对科研经费分配以及饶老师的一
2002: 中国人、西方人与素质教育
2002: 【关于北京大学的三大误会】