2025-8-31
人總是要老的,到了七老八十的時候手抖嘴也抖,尤其是帕金森病的患者。例如鄧小平接見戈爾巴喬夫的時候,手抖得連餃子都加不起來,這個時候,就能看出梅森瓷器中的防抖杯(Trembleuse Cup),是比較人性化的設計了。
顧名思義,Trembleuse 這個單詞的字面意思是給手抖的人用的(for the trembling one),杯身放在鏤空的固定托圈中,可以穩住杯子,即使手發抖也不會打翻。最開始是宮廷用具,後來被梅森、Sèvres 等歐洲名窯延續生產,既有實用性,也有很強的裝飾性。常見在薩克森王室和法國凡爾賽宮。是喝熱巧克力 、咖啡、或茶水的時候防止灑出,尤其是其雙耳的設計,方便用雙手端握,進一步防止打翻。特別適合年長的貴族女士或體弱者飲用。17–18 世紀歐洲流行飲用熱巧克力(比咖啡更早進入宮廷)。熱巧克力非常濃稠、昂貴,盛裝器皿講究。兩側的把手有些版本甚至帶蓋,保溫並防止香氣散失,是奢華身份的象徵。
During the 18th century, the preparing, serving and consuming of chocolate and coffee became a ritualistic affair for the middle classes. While it had been popular with upper classes for a century earlier, the desire to mimic the upper classes led to a proliferation of utensils and serving ware to enhance the experience.

法國名畫:維也納端巧克力的女孩(1743-1744)- The Chocolate Girl or The Chocolate Girl of Vienna (French: La Belle Chocolatière, German: Das Schokoladenmädchen) is one of the best known pastels of the Genevan artist Jean-Étienne Liotard, which is in the collection of the Gemäldegalerie Alte Meister in Dresden, Germany.

與名畫中匹配的防抖杯子。

無把的防抖杯造型(Doccia porcelain, Florence after 1735 and silver-gilt stands by Paul de Lamerie 1713-14, London).

帶蓋的防抖杯造型(by Derby Porcelain Works,現存華盛頓美國歷史博物館)