高伐林: 中國人應該向賽珍珠深深致敬(組圖) |
送交者: 高伐林 2010年06月05日21:35:15 於 [史地人物] 發送悄悄話 |
她的墓碑上鐫刻“賽珍珠”三個中文字。這位所有諾貝爾文學獎得主當中最關心、最熱愛中國的作家之一,對中國、中國人、中國歷史和未來的真知灼見,70年之後重新放出光芒。而在很長時間中,中國對這位真心熱愛中國人民的作家,一度不公平地封殺,之後又長期冷落……
◆高伐林 我居住的新澤西這一帶,有許多全美級、世界級的文化名人故居、遺址。閒暇時,我曾一一尋訪,感慨良多。 也寫過三五篇。寫過《草葉集》的作者惠特曼故居和墓地,大發明家愛迪生的紀念塔,入選《時代》周刊20世紀百大名人的辛納屈(Frank Sinatra,中國大陸翻譯成辛納特拉)的出生地,有“最偉大搖滾歌手”之譽、美國人直接稱他“Boss”的斯普林斯汀(Bruce Springsteen)的出生地……但都是三言兩語。 更多的名人遺蹟,訪問了,卻一直存放於心,沒有寫。例如: 與艾略特齊名的美國最著名詩人之一威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)的故居; 1938年諾貝爾文學獎得主賽珍珠的故居和墓地; 《時代》周刊選出作為20世紀全球唯一代表人物——愛因斯坦的故居; 屢獲奧斯卡獎的蘇珊·薩蘭登(Susan Sarandon)的母校; 被稱為“美國二十世紀最偉大畫家”的懷斯(Andrew Wyeth)的村莊和博物館; ………… 這些地方,都在我家一個小時的車程之內(還有些稍遠一點的,像作家馬克·吐溫的故居,在康州,有兩個多小時車程),有時獨自前往,有時陪友人拜謁。 這裡先貼出1938年諾貝爾文學獎得主賽珍珠故居和墓地的照片,這不僅因為,她是所有獲得諾貝爾文學獎的非華裔作家當中最關心、最熱愛中國的一位,在很長時間中,美國人、西方人甚至主要是通過她的筆來認識中國;還因為,在很長時間中,中國對這一位真心熱愛中國和同情中國人民的作家,一度十分不公平地封殺,之後又長期冷落。 賽珍珠(Pearl Buck,l892-1973),是以中文為母語的美國作家。“賽珍珠”是她自己起的中文名字。她出生於美國弗吉尼亞州,父母是傳教士,自小隨父母來中國,閱讀過中國經典。17歲回美國進弗吉尼亞州倫道夫·梅康女子學院攻讀心理學,畢業後又來中國。1917年與傳教士約翰·洛辛·布克結婚,從事傳教工作。婚後隨丈夫遷居安徽宿縣,在此期間的生活經歷成為日後聞名世界的《大地》的素材。1921年秋母親去世後,全家遷至南京。在金陵大學分配給他們的兩層樓房裡,她寫出於1932年榮獲普利策獎的長篇小說《大地》(The Good Earth),是第一位獲普林策小說獎的女性;並於1938年憑藉多部關於中國的小說榮獲諾貝爾文學獎。她最早將《水滸傳》翻譯成英文在西方出版,還擔任過美國作家協會主席。 1934年與布克離婚;1935年與約翰·戴公司總經理、《亞細亞》雜誌主編理查·沃爾什結婚,並進入約翰·戴公司任編輯。以後在賓夕法尼亞州的農莊裡從事寫作。 回美國後她筆耕不綴,還積極參與美國人權和女權活動。1942年夫婦創辦“東西方聯合會”(East and West Association),致力於亞洲與西方的文化理解與交流。1949年出於對當時收養政策歧視亞裔和混血裔兒童的義憤,她還創立了國際化的收養機構 “Welcome House”,此後50年,幫助了超過5千名兒童。1964年為了幫助不合收養條件的兒童,她還成立了“賽珍珠基金會”(Pearl S. Buck Foundation)。她和黑人歌唱家羅伯遜等人一起參加了廢除美國種族隔離政策、提倡種族平等的運動。 三十年代,她因批評蔣介石獨裁,國民政府拒絕參加她的諾貝爾文學獎領獎儀式。她又堅定地反對專制,批評過中共執政,所以在中國大陸也長期遭封殺。1972年尼克松訪華,她支持美國國家廣播公司(NBC)的專題“重看中國”節目,並申請訪華。但是遭到中國當局的拒絕,她再也沒有機會回到她熱愛的中國大地,1973年逝世於佛蒙特州的丹比(Danby),葬於賓夕法尼亞州普凱西的綠山農場。按其遺願,墓碑上只鐫刻“賽珍珠”三個中文字。 當今文學界的一種普遍看法是賽珍珠作為作家是“蹩腳”的,她獲得諾貝爾文學獎,被認為是諾貝爾獎發錯了人的典型例證。的確,賽珍珠在文學史上的影響不大,不過在那個時代,她的讀者卻非常之多。我們華人尤其應該感謝她的貢獻:她以最全面、深入的描述,呈現中國農村,她把中國介紹給了整整一代美國人、西方人,打開了他們的眼界。她對中國、中國人、中國歷史和未來的許多真知灼見,經過七十年時光的淘洗,也重新放射出了光芒。 在下列圖片的後面,我copy了一些關於賽珍珠的背景信息。 以下這些照片,除了賽珍珠的肖像之外,都是我在賓州東部賽珍珠的故居和墓園拍攝的。中國人,都應該去拜謁這位摯友、諍友的家,地址是:520 Dublin Road,Perkasie, PA 18944。 以下是我搜集的關於賽珍珠的背景資料: ◆50年代末期美國社會學家艾薩克森做過調查,顯示賽珍珠的影響,他問受調查的美國人,在1931年到1950年代中期,他們對中國的印象是從哪裡得來?三分之二的人都說來自賽珍珠。 ◆她的第一任丈夫布克(J.L.Buck)是一位農學家,教授農業技術和農場管理的課程,創辦了金大農業經濟系並任系主任,因出版《中國農家經濟》等書而被視為美國的中國問題專家。賽珍珠當時在金陵大學外語系任教,並先後在東南大學、中央大學等校兼職教授教育學、英文等課。她既要備課、批改作業,又要參與社會工作,會見中外各界人士,還要修剪家中花園的大片花草,忙得不亦樂乎。 在舉行孫中山奉安大典期間,賽珍珠在家中騰出地方,讓中國駐美大使施肇基博士和為孫中山遺體作防腐處理的泰勒博士住了進來。徐志摩、梅蘭芳、胡適、林語堂、老舍等人都曾是她家的座上客。 ◆中國古典文學名著《水滸傳》迄今已有多種外文譯本,所有譯作中,翻譯得最為準確、最為精彩也是最有影響的,還當數它的第一個英譯本——《四海之內皆兄弟》。這個英譯本便出自賽珍珠的筆下。 賽珍珠對中國小說有着極高的評價。她在諾貝爾獎授獎儀式上的致謝詞便是以《中國小說》為題的,她說:中國的古典小說與“世界任何國家的小說一樣,有着不可抗拒的魅力”,“一個真正受過良好教育的人,應該知道《紅樓夢》、《三國演義》這樣的經典之作”。 賽珍珠選擇的是七十回本《水滸傳》,她認為小說的主要矛盾是“老百姓和腐敗的官府之間的鬥爭”。在賽珍珠眼裡,梁山一百單八將類似於英國中世紀追隨羅賓漢的綠林英豪,他們並非存心造反,只是受環境逼迫,萬般無奈之下才揭竿而起的;他們是足智多謀、驍勇善戰的公民,所反抗的是邪惡的勢力和無道的社會。 她前後耗時五年,終於將《水滸傳》翻譯成了一千多頁的英文。關於書名,她先後試用過《俠盜》、《義俠》等名,但都不甚滿意。直到出版前不久,她才突來靈感,想到了《論語》中的一句名言:“四海之內,皆兄弟也。”於是出版這本上、下兩卷的譯著時即以“All Men Are Brothers”為名。這是《水滸傳》的第一個英文全譯本,上了美國“每月圖書俱樂部”排行榜。 ◆1938年度諾貝爾文學獎授予賽珍珠,為她的中國題材的《大地三部曲》、《異邦客》和《東風·西風》的貢獻,稱她“對中國農民生活進行了史詩般的描述”,“為中國題材小說作出了開拓性貢獻”。 ◆賽珍珠一生寫了百部作品,包括小說、傳記、兒童文學、政論、廣播劇和文藝評論。她早期曾著文批評美國教會人士在國外的某些做法;晚年的政論主要為美國政府的外交政策辯護,並抨擊共產主義。在《北京來信》(1957)和《梁太太的三個女兒》(1969)中,她更明顯地流露出對紅色中國的不以為然。 ◆由於東西方文化的視差,以及歷史、政治的原因,賽珍珠的作品傳入中國後,既受到某些好評,也遭到各方非議,尤其不被代表“中華民族新文化的方向”的魯迅所看好。 在賽珍珠的《大地》被譯成中文不久的1933年,魯迅就在致姚克的信中論及,雖有所認可,但主要表示不滿,批評《大地》是“她所覺得的,還不過一點浮面的情形”。至次年,魯迅又對賽珍珠翻譯《水滸》英文名為《四海之內皆兄弟也》之事,提出非議。認為“山泊中人,是並不將一切人們都作兄弟看的”。 在魯迅以不無輕蔑的語氣評價賽珍珠之後,1934年賽珍珠主編《亞洲》(Asia)雜誌,請斯諾撰寫《魯迅—白話大師》,發表於該雜誌的1935年1-2月號上。1936年9月號上,該刊又登載了斯諾翻譯魯迅的小說《藥》和散文《風箏》,這大概是魯迅生前最後發表的作品譯文。在諾貝爾授獎儀式上講演《中國小說》時,她引用了魯迅《中國小說史略》許多資料。 1972年,也即賽珍珠辭世前的一年,她在《中國的過去和現在》一文中,又一次提及:“許多優秀的中國作家寫有關農民題材的作品,魯迅就是其中非常有名的一位”。 ◆賽珍珠的作品中充滿了她對中國的眷戀。她飽含感情地描寫中國風光,還列出她喜歡吃的種種食物:鄭州的黃河鯉魚湯美味無比、西湖的蒸魚、長沙熏魚和熏牛肉、潮州杏花鹹魚、蘇州的蒸螃蟹、北京的糖醋魚、洞庭湖的干蝦米。 有學者說:賽珍珠時常覺得自己既不屬於美國文化,也不屬於中國文化。雖然她同時代任何西方人都更接近中國社會,但她很清楚自己並不是中國人,她的黃頭髮和藍眼睛使她無法溶入中國社會。可是回到美國,她也不熟悉那裡的風俗習慣,聽不懂人們的俚語俗話,她對食物的喜好更是和別的美國人大相徑庭。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2009: | 齊婕: 談六四悲劇--竟次發展模式的必然 | |
2009: | 6-4的吾爾開希怎能這樣虛偽呢? | |
2008: | zt 縱橫三千年,中國歷史上發生過的88 | |
2008: | (ZT)中國人墮落了麼? 作者:蘆笛 | |
2007: | 中國高速列車憑什麼能拿到國外關鍵技術 | |
2007: | 一個關於“民運”領導的故事 | |
2006: | 中國人不知道懺悔 | |
2006: | 寫在黃昏時分 | |