| 姜尼:起洋名 |
| 送交者: 姜尼 2016年10月02日08:20:46 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
起洋名
文/姜尼
出國之後為了在英文社會裡溝通方便,並且能更容易地融入主流社會,很多人都給自己起了個英文名字。於是發現從前的張大寶,大家都叫David;王二蛋叫John,周石榴叫Christina,李桂蘭叫Magaretta。尤其一旦有個活動聚會什麼的,大家用中文大聲喊着彼此的英文名字,雖然都是老中,吃的都是地道中餐,異國的情調也頗濃厚。
我出國以後先到歐洲,倒是一直保持着中國本色,從來都是用中文名字。老外同事們也習慣了我的中文名字,開始的時候發音有些不准,時間長了也叫的像模像樣,大家認為我就是應該那個中文名字。
後來有個洋人同事比較熟了,就說你應該有個英文名字。這樣吧我叫Tony, 那你就叫Johnny吧。我倒是無所謂,反正多了個名字,基本也是不用,有時候都忘了自己還有個英文名字。
後來來到北美,在實驗室一干就是很多年,一直都使用中文本名,洋人同事們也都叫的很自然,大家溝通也很順暢。
直到有一天因為參加了很多的華人聚會,看到太多人使用洋名,我也決定入鄉隨俗。於是在辦公室跟所有的同事們宣布:“我有英文名字,從今天起請大家叫我johnny”。
話音剛落,一片譁然。就見我的老闆瞪大一雙藍眼說道:“No! We will still call You 姜尼。 That is perfect, please don't change!".
原來多年來大家已經習慣了我的中文名字,在他們看來一個黃皮膚黑眼睛的中國人就應該有個中文名字,中國人叫洋名倒顯得不倫不類。
這讓我想起一句名言,“最民族的,就是最國際的”。覺得很有必要提醒一下我的那些同胞,在闖蕩西方世界的時候,儘管用你的中文名字,配上你的中國人品質,無論在哪裡都是最和諧的,也是最有魅力的。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2015: | 俄勒岡的校園殺手是個穆斯林或穆斯林同 | |
| 2015: | 試譯紫荊棘鳥博古絕組詩《秋》 | |
| 2014: | 我再簡單講一下小五的中年危機 | |
| 2014: | 今晚是攤牌的時間了 | |
| 2013: | 大家千萬不要聽直言的。不然後果嚴重。 | |
| 2013: | 不要上導讀,內部交流.不許轉貼. | |
| 2012: | 對直言說幾句話 | |
| 2012: | 喜聞珍妹參賽“追夢”徵文被金榜題名, | |
| 2011: | 建議中華人民共和國有條件承認中華民國 | |
| 2011: | 靠,大嘴西岸又在扯蛋了。 | |




