| 西岸: 瑪雅的玉米棒子長(4) |
| 送交者: 西岸 2009年08月22日05:39:06 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
(4) 緊急更正: 不幸讓小老大看到了前三篇,很不爽,曰你丫有為蘇修張目貶低帝國的行為。那蘇修數學天才不是隨便一划拉帝國主義走狗的論文就靈感突發的,而是攻克柏林時這廝是一名蘇軍,在被打爛的柏林柏林圖書館裡撿了一本第三帝國筒子研究瑪雅的書,開始了個人興趣。當然那廝發現了破譯瑪雅文字的方法還是事實。 但性質是,不是我們太無能,而是蘇修太狡猾的概念。 那丫頭賊精賊精的,而且政治局的意見是不能不遵守的,不管是不是那麼回事。那麼就算蘇修太狡猾吧,也許那會兒打了兩個哈欠,攻克柏林那段錯過了,或與中途島弄混了,反正都是打仗麽。 回到正題。 話說70年代初期,一個美帝PHD不知怎麼混了一個外國MM結婚了。這廝是研究瑪雅的“專家”,那會子瑪雅研究幾十年了沒什麼進展,是個收集瑪雅文的就是專家。 這廝帶着新婚老婆在墨西哥度蜜月,一日在墨西哥城小巷裡閒逛路過一個舊書攤,順手翻了幾本破書。要說人家咋的也是個PHD,對書什麼的還是很感興趣,哪怕是破書。 突然發現了一本封面有着鐮刀斧頭標誌的裝潢很差的書,一看就知道是共黨讀物。這廝好奇,打開一看,竟然看不懂。因為既不是英文,也不是當地的西班牙文,而是俄文。你說美帝這裡有幾個懂俄文的?那廝得再讀個研究托爾斯泰的PHD大概才能看懂俄文。 但書中竟然有瑪雅文字,這可是這廝看得懂的,就算不知道是什麼意思,但那是瑪雅文字是確定無疑的,本專業啊,混飯的東西,立馬興趣就來了。馬上叫過來那個外國MM如今是老婆的,說你丫給咱看看,界系個嘛物件?那個外國MM可不是什麼沒見識的小地方比如奧地利來的,正經也是與美國門當戶對的第一世界出來的,蘇聯出來比賽沒回去自己算滯留不歸蘇修算叛逃的體操健將,英文大概還說不利落,但家鄉文字還是比那PHD認得多的。那個俄國老婆把內容簡介看了一遍,說這是當時算是非法的墨西哥共產黨出的一本書,是直接把一篇關於如何破譯瑪雅文字的俄國論文裝訂成了書發行。墨西哥人算是瑪雅後裔,其共黨大概覺得總部那裡有研究瑪雅文字的巨大成果,咱本地人應該弘揚,以顯示共產主義很聰明。就是說把那蘇聯小子玩票寫的關於瑪雅文字破譯方法的論文在墨西哥用原文出書了,也不顧是否墨西哥人看得懂。 這可是天上掉餡餅啊,或在美帝這裡大概應該說掉皮薩,還是4 MEAT DOUBLE CHEESE的,就是比較貴的意思啦。這廝立馬蜜月也不過了,與老婆合夥把這本共黨讀物給翻譯了,馬列主義陽光照在了北美大地上。 待續。。。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2008: | 要是中國體操隊作假的話,應該全體禁賽 | |
| 2008: | 劉翔退賽 中國田徑面臨金牌"顆粒 | |
| 2006: | 我的貴族情節?扯淡吧。 | |
| 2006: | 一個中國人名字的變遷 | |
| 2005: | 東搖搖西晃晃——走進黃山(夢幻大俠谷 | |
| 2005: | 【原創】梔子花開 | |
| 2004: | 七夕雅典全是情 | |




