設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
西岸: 瑪雅的玉米棒子長(5)
送交者: 西岸 2009年08月22日09:30:35 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

5

那蘇聯天才的論證是整個瑪雅文字看着像是類似中文的象形文字,但象形只不過是構成文字的表示方法,而不是像中文單字那樣那樣有完整的語言意義,或意義很少。當然也不是拼音文字的字母,而是拼音文字的音素的概念,八百多個音素完全能夠成一門複雜語言的表達方式。象形部分可以表達單音素的字,比如水,就是也不是完全無用。

西班牙人消滅了瑪雅文字,強行推行西班牙文和拉丁文,但沒能消滅瑪雅語言,在墨西哥到瓜地馬拉中美洲等地的偏遠地區,還是有人能講瑪雅語的,不過文字的表達是用拉丁文的音素。

拉丁文不似英文需要音標,只要看着拼寫就能讀,哪怕不知道什麼意思,瑪雅語用拉丁文記錄就是利用了這個特點。看着是拼音字符的拉丁字母串,但按照拉丁文的發音出來是瑪雅語。

所以用還存在的瑪雅語拆出音素來驗證蘇聯人的論證,基本能MATCH,儘管不是解決全部問題,但使得方塊的瑪雅文有了意義。

至此瑪雅文明的研究上升到了新的高度,需要的就是分離瑪雅語音素,然後結合音素與圖形文字,然後解釋石刻上的文字意義。這事干的最好的是個加拿大的20幾歲的PHD學生。

74年款婆在自己的房子裡召集了西方世界研究瑪雅的人召開一個大會,在遺址現場研究交流,到場的有40多人,一半是學生。

大會總結了不同個人的成果,人們一致認為這個加拿大的年輕人知道最多的音素,那個給款婆當助手的前德州本科生女教師知道最多的字符和石刻內容,兩人結合應該能最大效率地破譯石刻上的文字意義。

兩個年輕人在地板上擺開東西,幹了一個晚上,把記錄了這個瑪雅城市的400年歷史的前200年的紀元事件基本翻譯了出來。

大致知道了這個城市是都城,石刻上記錄的是皇家或貴族事件,有時間和地點,等等。比如LORD誰誰的與LADY誰誰的生了個女兒什麼的。

與會專家中有墨西哥當地人,懂瑪雅語,說你們丫的白人有病呀,明明瑪雅語中有表達LORDLADY的內容,幹嘛非要用英文頭銜?大家一聽也覺得有道理,這樣比較奧干內科麽,很有機,就是不摻或外來雜物的概念,顯得咱的研究很純正。遂一致定義了新的標準,改成“(國王家)二大爺和二大媽生了一個丫頭”。

儘管翻譯了許多石刻上的內容,但還是感覺有些石刻內容跳躍太大,好像少了什麼。就是說瑪雅文字的破譯還是不完整。之後考古學發現了金字塔里的房間,有更多的保持更完整的文字,但無法準確解釋。

這個最後的疑難竟然是在幾乎十年後由一個十二歲的男孩解決的,這小子別說沒PHD學位,小學都沒畢業,當然更是業餘檔次的,弄得一幫成人瑪雅專家就差找塊豆腐撞死算了。

待續。。。

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制