《Schedule, Schema 讀音問題的總結》
1。Schedule 的問題。早期的拉丁文有 Scedula,Scidula -> Schedula。後倆者完全是同義詞= pro Schedula in Inscript.。http://ducange.enc.sorbonne.fr/2010/SCIDULA 。而這幾個詞都是從 Sceda = Scida = Scheda = 紙片,加上小化後綴 -ula 而來的。
我的結論:英語的【Schedule】最可能還是從【Scedula】來的,因為這個詞的含義= Tabula = 圖,板,書桌;檔案室。今天你拿英文 Schedule 去翻成拉丁語就得到 Tabula。Scedula 的讀音也和今天英國英語完全一樣——鞋丟了。http://ducange.enc.sorbonne.fr/2010/SCEDULA 而拉丁語裡 Schedula 的意思,是偏向契約的。索邦大學的這個拉丁詞典是我找下來網上最全的所有小詞都可以查到,查 Schedula 只有 Schedula Testamentalis 捆綁的1條=(奴隸?)自由契約證:http://ducange.enc.sorbonne.fr/2010/SCHEDULA
法語裡。我現在相信直言查到的那個 Cédule 也是從 Scedula 來的。因為法語現在/sh/這個音的寫法為 ch,而在古代曾經用過 c。這樣的話,發音和意思也完全統一。當然以上這些詞明顯在拉丁語裡也是同源詞。這個我和直言我們統一一下。
2。Schema 的問題,是完全類似 Schedule 的情況。請看這個連接: http://ducange.enc.sorbonne.fr/2010/SCEMA,http://ducange.enc.sorbonne.fr/2010/SCHEMA
3。sc,sch,sh 這些輔音在古代是很容易混淆的。輔音組早期很多用雙輔音,因而有那個顎化音的規律(根據後面元音 i,e/a,o,u)。
拉丁族語言的 c 和 s 早先都是不同音的,在意大利語念“切”,和這個“鞋” 也是符合印歐語系的輔音變化規律的。。。這就是為什麼現在的英法語裡的 c 還有/s/和/k/ 的區別——古代也沒有 k 的——而現在 c 的讀音也必須符合上面說的顎化音元音規律。有很多人搞不清楚就想把這些 c 都統一成 s 或者 k,那當然是很文化大革命的愚昧做法,只有那些新發明的人工語言會這樣。
關於輔音變化規律可以看看這個連接,具體的理論還很多這個也只是大致的科普:http://en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_law
4。我主張任何語言都應該保留這些歷史文化遺產,否則文化就沒有了。這和我們搞建築遺產保護是同樣的原理。直言諷刺我說“研究不是這麼搞的”,他不明白這只是 historic reading 的一部分。而研究就是從這裡開始的。有很多事,可能目前的水平技術沒法搞明白,那起碼你保留下來,以後總會有人搞的明白,而且你現在的研究也可以給以後的人提供參考。如果全部扒光,後人就永遠搞不明白了。
|