設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
詩歌翻譯:黃金
送交者: 職老 2012年01月25日17:11:08 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

先把院士順序稍微改一下,幫助理解。

it comes, your fame,

heavy is a leaf

it goes,your soul, 

weightless is the gold

 

走的是樹葉

如同沉重的名譽

 

來的是靈魂

如同輕輕的黃金

————————————————————————

Original poem: 詳見茶館

it comes, it goes

your fame, your soul 
heavy is a leaf
weightless is the gold

 

雷老的翻譯(很不錯)

榮辱心,輪迴因;重若飛葉,輕似金。

 

D老的翻譯(也很不錯)

榮耀,靈魂

負重的感覺像是飄搖的葉,

釋然才是珍貴的金

 

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制