現在北外和上外這些外語院校已經明確表示只接受海龜博士,土鱉博士基本上進不去。原因就不用俺解釋了吧。外語類海龜和土鱉的區別,也許閱讀理解能力上沒啥差別,但寫作和聽說這兩項海龜絕對要把土鱉甩出幾條大街去。俺原來都不知道土鱉博士的論文是用中文寫的,後來想想也自然,本來國內外語類博導的水平也未必多高,他們指導外語寫的論文還不得把他們累死。俺可以想見土鱉在讀博期間也不會用外語寫論文,因為寫出來木用,寫中文論文還有可能發表算科研成果呢。有一次一個老師開會,俺替他上了兩節課,他說就是給學生放電影。俺給學生放電影,讓他們重複裡面的一些關鍵對話,真正在訓練他們的聽力理解,前提是聽懂電影裡的每句對話對俺來講是很平常的事情。學生覺得從來沒有老師這麼認真嚴格地給他們放電影,一般都是就着影片的中文字幕囫圇吞棗看一遍就算完事。所以在教學上,同樣的課,海龜傳遞給學生的信息量絕對要大大高於土鱉。
在科研上,海龜確實不見得比土鱉強,文科的科研就是發論文,而國內發論文的規則和潛規則就不用俺多說了吧。土鱉在讀博階段就有了積累了,而海龜的研究課題也許根本就不對國內的口徑。國內的法國文學研究這一塊而還停留在抱名人大腿的階段,俺還沒見過一個教授或者博士去研究法國十七,十八世紀某個不出名的作家呢,而國外的文學研究正相反,專門去盯名人和熱點作家會讓人覺得很可笑。在這一點上,國內的英語文學研究基本上與國外接軌了,要遠遠強於法國文學研究的層次和水準。
所以就外語類博士來講,海龜與土鱉只有在教學上才是真正的實力較量,硬碰硬地拼專業水平,科研上太多虛假的成分。利用手中的資源請某個核刊的主編來講學,好吃好喝地供着,發個幾篇論文基本不成問題,只要寫出來。再不行,交幾千塊的版面費也能發論文。國內這方面的生意火着呢。
那些泛泛比較海龜與土鱉博士的都是外行土老冒。嘿嘿