一些上海同学为什么把钢笔念成江笔。俺琢磨一下,原因似乎是上海话把江发音发成钢。钢和江通音。钢笔自然就成“江笔”了。犯这个错误得有相当强悍的想象力,估计是某一位老师原创,教给学生的。
周恩来要求全国学校都教普通话。但是一时哪里去找那么多能讲普通话的老师?所以直到七十和八十年代,上海有些中学,仍然没有足够的普通话师资。后果就是江笔的横空出世了。
逻辑同学上学已经是本世纪初,随着电视的普及。普通话已经不是问题。所以不知道钢笔曾经被一些上海同胞发成江笔。number one曾经被发成拿摩温。而dear曾经被发成嗲。
如果按照美国发音,number one大约是"男模儿问"。dear大约是“地儿”。都有儿音。但是拿摩温和嗲没儿音,更接近不列颠英语。拿摩温最早是上海纱厂女工传出来的。上海的西洋纱厂最早可能是英国人开的。
上海话好像确实没有SH,ZH,CH等辅音。上海没有知识分子,只有资四分子。直言同学说上海话“死”就用SH。但这不对。上海话“死”发音为“西”,用的辅音是X,不四SH。
上海人说此人,就是此人。但他们说此轮,则是齿轮。
逻辑同学认为北京话中的SH,ZH,CH是满州人带来的。很成问题。山西,陕西等地的方言,都用SH,ZH。山西就是shanxi。难道也是满人的影响么。很多清朝以前的古诗中,也有SH,ZH音。远上寒山石径斜和霜叶红于二月花中的上字和霜字,不念shang和shuang,发什么音? “此中有真味,欲辩已忘言”的中字也得用ZH。
至于北方人把精jing发成zing,俺知道的没这么发音的。台湾和广东等地,也许把jing发成ziying。但也没听过发成zing的。咬舌头的危险太大。如果非要自虐,估计正常人都宁肯寻找其他办法。