意大利名曲《高山纜車》----帕瓦羅迪領唱 曾有不知那國民間的說法,吃中國飯,住美國屋,娶日本老婆,掙德國工資。大概把人世上的好東西放到一起也不過這幾樣組合。我認為,還要再加一句:聽意大利民歌。 我第一次聽這首《高山纜車》是在初中三年級。 這要從我那個東城牛尾巴中學說起。這個東城牛中學校的名聲很差。文革前是東城區有名的放牛班學生的去處。不過,文革中為砸爛那誰都不知道是什麼的修正主義教育制度,上面把所有中小學校全部改成就近入學。這樣,我自然就澇了住在附近的光,高攀門坎兒到了這個牛中。進門看看學校,除了校舍破舊些,也沒有什麼讓人害怕的地方。進校沒多久,就聽說這學校的樂隊很不錯。常見到學生在吹吹打打地練樂器。 不久,我也加入進去打叉敲鑼砸鼓吹喇叭,濫竽充數,好歹也有個事兒乾乾,消磨中學生無窮的精力。 那年,我們牛中樂隊榮幸為中央人民廣播電台少年合唱團伴奏,在廣播大廈內為越南廣播代表團演出。一共唱了三首歌,越南的《胡伯伯在我們中間》,中國的《紅星閃閃放光芒》和意大利的《高山纜車》。這樣,這首歌第一次響徹在我的耳邊。那感覺,是振奮,驚喜,陶醉,痛快過癮,也想跟着大喊高唱一曲。在各國民歌中,大都是慢悠悠,婉轉的曲調,誰聽過這樣豪放不拘,這樣盡情歌唱,這樣自信堅定,跡近大喊的歌兒?可能有,絕對不多。 在世界各國各有千秋的民間歌曲中,我最喜歡的還是意大利民歌。既有溫柔浪漫的小夜曲,也有熱情奔放的那坡里斯歌曲。意大利的民歌很大氣, 兼具了豪方和優美兩大特點。很多民歌曲調簡單自然,宛如山澗溪水流暢自如,是那樣純樸真情,沒有絲毫做作氣息。 當我們說,唱歌是抒發感情,我們自然指的是那從心底流露出來的心聲。這心聲,必須是真實,在不吐不行時,一氣哈成的結果。這樣,所唱出的歌聲才會是流暢完美,興之所至,高低隨意,曲調天成。人們心裡求真求美,只有在這種心情下寫出的歌曲才會是嘔心瀝血的心聲。 這樣寫出來的作品也必定是傳世的佳作。這首《高山纜車》由一位新聞記者特寇(Peppino Turco)作詞, 盧吉丹扎(Luigi Denza, 1846-1922)在1880年作曲。丹扎是意大利人,在那坡里斯音樂學院學習作曲。後來成為英國倫敦皇家音樂學院的教授。一生創作了上百首歌曲。唯這首歌曲廣為流傳。 歌名 Funiculi Funicula 源自意大利語的“Funicular。” 這裡,指的是當年剛剛發明的纜車。特寇和丹扎作詞曲的目的是慶祝剛剛在維蘇維火山下建成的這種纜車通車。兩個人只花了幾小時就大功告成。在意大利小城斯塔比亞中的大旅館首唱,一下子就火了起來。六年後,著名作曲家,老斯特勞斯在意大利旅行採風時聽到這首歌曲,還以為是意大利民歌,喜愛之餘,就把它放入其作品,《意大利之歌》中。不料,丹扎憤怒地告到法院。 最後,法院判決每次《意大利之歌》在公眾場合演奏,老斯特勞斯一定要付給丹扎版權費。 高山纜車,在1880年代,當然是個新鮮東西,代表着科技進步。難怪兩位作者那樣興高采烈,激情如泉涌。這首歌曲,本來是單一的男性合唱,屬玩笑逗樂的性質。 可是作者萬萬沒有想到,它被後來人改編成樂隊演奏的作品,器樂獨奏,混聲合唱,等多種形式,廣為世界各國專業團體演出。 想想丹扎這輩子嘔心瀝血,作品不少,除了少數專業人士知道外,幾乎不為大眾所致。而這首玩笑作品倒不脛而走,膾炙人口。這才叫,有心插花花不活,無心栽柳柳成蔭。嘿嘿,這種情況套到我身上的話,就是, 照這樣子碼字砌牆下去的話,說不定哪天,我也會成名了。只是,最好在我還有口氣知道的情況下,別等到我蹬腿以後,那樣,對我可是沒什麼意義了,那死後的哀榮,是給活人看的。 English: Do you know where I got on, yesterday evening, baby?Where this ungrateful heart can't be spiteful to me more!Where the fire burns, but if you run away it let you go!And it doesn't run after you, doesn't tire you, looking at sky!...Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!· We go from the ground to the mountain, baby! Without walking!You can see France, Procida and Spain... I see you!Pulled by a rope, no sooner said than done, we go to the skies..We go like the wind all of a sudden, go up, go up!Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!· The head has already got on, baby, got on!It has gone, then returned, then come...It is still here!The head turns, turns, around, around, around you!This heart always sings one of these days Get married to me, baby!Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!
曾有不知那國民間的說法,吃中國飯,住美國屋,娶日本老婆,掙德國工資。
大概把人世上的好東西放到一起也不過這幾樣組合。
我認為,還要再加一句:聽意大利民歌。
我第一次聽這首《高山纜車》是在初中三年級。
這要從我那個東城牛尾巴中學說起。這個東城牛中學校的名聲很差。文革前是東城區有名的放牛班學生的去處。不過,文革中為砸爛那誰都不知道是什麼的修正主義教育制度,上面把所有中小學校全部改成就近入學。這樣,我自然就澇了住在附近的光,高攀門坎兒到了這個牛中。進門看看學校,除了校舍破舊些,也沒有什麼讓人害怕的地方。進校沒多久,就聽說這學校的樂隊很不錯。常見到學生在吹吹打打地練樂器。 不久,我也加入進去打叉敲鑼砸鼓吹喇叭,濫竽充數,好歹也有個事兒乾乾,消磨中學生無窮的精力。
那年,我們牛中樂隊榮幸為中央人民廣播電台少年合唱團伴奏,在廣播大廈內為越南廣播代表團演出。一共唱了三首歌,越南的《胡伯伯在我們中間》,中國的《紅星閃閃放光芒》和意大利的《高山纜車》。這樣,這首歌第一次響徹在我的耳邊。那感覺,是振奮,驚喜,陶醉,痛快過癮,也想跟着大喊高唱一曲。在各國民歌中,大都是慢悠悠,婉轉的曲調,誰聽過這樣豪放不拘,這樣盡情歌唱,這樣自信堅定,跡近大喊的歌兒?可能有,絕對不多。
在世界各國各有千秋的民間歌曲中,我最喜歡的還是意大利民歌。既有溫柔浪漫的小夜曲,也有熱情奔放的那坡里斯歌曲。意大利的民歌很大氣, 兼具了豪方和優美兩大特點。很多民歌曲調簡單自然,宛如山澗溪水流暢自如,是那樣純樸真情,沒有絲毫做作氣息。 當我們說,唱歌是抒發感情,我們自然指的是那從心底流露出來的心聲。這心聲,必須是真實,在不吐不行時,一氣哈成的結果。這樣,所唱出的歌聲才會是流暢完美,興之所至,高低隨意,曲調天成。人們心裡求真求美,只有在這種心情下寫出的歌曲才會是嘔心瀝血的心聲。 這樣寫出來的作品也必定是傳世的佳作。
這首《高山纜車》由一位新聞記者特寇(Peppino Turco)作詞, 盧吉丹扎(Luigi Denza, 1846-1922)在1880年作曲。丹扎是意大利人,在那坡里斯音樂學院學習作曲。後來成為英國倫敦皇家音樂學院的教授。一生創作了上百首歌曲。唯這首歌曲廣為流傳。 歌名 Funiculi Funicula 源自意大利語的“Funicular。” 這裡,指的是當年剛剛發明的纜車。特寇和丹扎作詞曲的目的是慶祝剛剛在維蘇維火山下建成的這種纜車通車。兩個人只花了幾小時就大功告成。在意大利小城斯塔比亞中的大旅館首唱,一下子就火了起來。
六年後,著名作曲家,老斯特勞斯在意大利旅行採風時聽到這首歌曲,還以為是意大利民歌,喜愛之餘,就把它放入其作品,《意大利之歌》中。不料,丹扎憤怒地告到法院。 最後,法院判決每次《意大利之歌》在公眾場合演奏,老斯特勞斯一定要付給丹扎版權費。
高山纜車,在1880年代,當然是個新鮮東西,代表着科技進步。難怪兩位作者那樣興高采烈,激情如泉涌。
這首歌曲,本來是單一的男性合唱,屬玩笑逗樂的性質。 可是作者萬萬沒有想到,它被後來人改編成樂隊演奏的作品,器樂獨奏,混聲合唱,等多種形式,廣為世界各國專業團體演出。
想想丹扎這輩子嘔心瀝血,作品不少,除了少數專業人士知道外,幾乎不為大眾所致。而這首玩笑作品倒不脛而走,膾炙人口。這才叫,有心插花花不活,無心栽柳柳成蔭。
嘿嘿,這種情況套到我身上的話,就是, 照這樣子碼字砌牆下去的話,說不定哪天,我也會成名了。只是,最好在我還有口氣知道的情況下,別等到我蹬腿以後,那樣,對我可是沒什麼意義了,那死後的哀榮,是給活人看的。
English:
Do you know where I got on, yesterday evening, baby?Where this ungrateful heart can't be spiteful to me more!Where the fire burns, but if you run away it let you go!And it doesn't run after you, doesn't tire you, looking at sky!...Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!·
We go from the ground to the mountain, baby! Without walking!You can see France, Procida and Spain... I see you!Pulled by a rope, no sooner said than done, we go to the skies..We go like the wind all of a sudden, go up, go up!Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!·
The head has already got on, baby, got on!It has gone, then returned, then come...It is still here!The head turns, turns, around, around, around you!This heart always sings one of these days Get married to me, baby!Let go on, let go, let go,funiculi', funicula'!