美国官方发中译版 奥巴马引用毛泽东诗词 |
送交者: shayangb 2009年01月21日17:48:09 于 [军事天地] 发送悄悄话 |
美国总统奥巴马的就职仪式,被中国官方媒体与各门户网站重点报道,其就职演说内容又经官方删节,因此在大陆官方与非官方网站也,就出现五花八门各种各样不同译本。
美国大使馆昨天也发出美国官方的完整中文译本。这个权威版本与奥巴马英语原文一样,充满浓郁的诗意。令人意外的是,深谙中文的译者借用了中国前领导人毛泽东的“中流击水”名句。
“中流击水”出现在奥巴马演说的总结段落。
根据美国国务院国际信息局的翻译,这段话译为中文是:“美利坚。在我们面临共同危难之际,在我们遇到艰难险阻的冬日,让我们牢记这些永恒的话语。心怀希望和美德,让我们再一次迎着寒风中流击水,不论什么风暴来袭,必将坚不可摧。”
1925年,毛泽东在长沙橘子洲头眺望湘江,回忆当年求学的情景,写下词作《沁园春·长沙》。“中流击水”就出自词中的“曾记否,到中流击水,浪遏飞舟”,描写他少年时在江中游泳,连水上急行的小舟都被他激起的水花所遏止,词句也隐含人定胜天的信念。
原词下阕如下:“携来百侣曾游。忆往昔峥嵘岁月稠。恰同学少年,风华正茂,书生意气,挥斥方遒。指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。曾记否?到中流击水,浪遏飞舟!”
|
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2008: | 中美核大战,有几分可能? | |
2008: | 一场中美金融决战已经打到了关键时刻 | |
2006: | 预想中美台海军事冲突战术运用 | |
2006: | 对于美日中国应该逐步强硬些! | |
2005: | 驻伊美军陷入空前被动 美国缺乏软实力 | |
2005: | 赖斯国务卿是飞不起来的鸵鸟 | |
2004: | 前瞻2004年3月20日:台湾到底会发生什 | |
2004: | 中国对付台独必须拿出勇气 | |