设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:江毅茜西郝就唱
万维读者网 > 高山流水 > 跟帖
中文歌词在此
送交者: 叶雨㊣ 2025月11月19日11:27:44 于 [高山流水] 发送悄悄话
回  答: 问一声,有中译版吗?queen 于 2025-11-19 10:00:42

Starry, starry night
星夜,璀璀星夜

Paint your pallet blue and gray
你的调色盘上涂满蓝与灰

Look out on the summer's day
望向那夏日白昼

With eyes that know the darkness in my soul
用那双看穿我内心黑暗的眼睛

Shadows on the hills
山丘上的阴影

Sketch the trees and daffodils
勾勒树木与水仙

Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬日寒意

In colors on the snowy linen land
在那皑皑雪白的大地上染出色彩

Now I understand
如今我终于明白

What you tried to say to me
你曾试图对我说些什么

And how you suffered for your sanity
你为保持清醒付出的痛苦

And how you tried to set them free
你又如何努力让他们得到解脱

They would not listen
他们不愿倾听

They did not know how
他们也不懂得如何倾听

Perhaps they'll listen now
或许他们如今会倾听

Starry, starry night
星夜,璀璀星夜

Flaming flowers that brightly blaze
如火焰般明亮燃烧的花朵

Swirling clouds in violet haze
旋转的云朵漂浮在紫雾之中

Reflect in Vincent's eyes of china blue
倒映在文森特瓷蓝色的眼眸里

Colors changing hue
色彩不断变幻

Morning fields of amber gray
晨光里的田野泛着灰金色

Weathered faces lined in pain
饱经风霜的脸刻满痛楚

Are soothed beneath the artist's loving hand
在艺术家慈爱的笔触下被安抚

Now I understand
如今我终于明白

What you tried to say to me
你曾试图对我说些什么

And how you suffered for your sanity
你为保持清醒付出的痛苦

And how you tried to set them free
你又如何努力让他们得到解脱

They would not listen
他们不愿倾听

They did not know how
他们也不懂得如何倾听

Perhaps they'll listen now
或许他们如今会倾听

For they could not love you
因为他们不能爱你

But still your love was true
但你的爱依然真挚

And when no hope was left inside
当你内心再无希望

On that starry, starry night
在那星夜的夜晚

You took your life as lovers often do
你如那些痴情人一般,结束了自己的生命

But I could have told you, Vincent
但我本可以告诉你,文森特

This world was never meant for one
这个世界从来就不是为

As beautiful as you
像你如此美丽的人而存在

Like the strangers that you've met
像你遇见过的陌生人

The ragged men in ragged clothes
衣衫褴褛的人们

The silver thorn, a bloody rose
银色的荆刺,一朵沾血的玫瑰

Lie crushed and broken on the virgin snow
静静躺在未被染污的白雪上,被压碎、破裂

Now I think I know
如今我想我明白了

What you tried to say to me
你曾试图对我说些什么

And how you suffered for your sanity
你为保持清醒付出的痛苦

And how you tried to set them free
你又如何努力让他们得到解脱

They would not listen
他们不愿倾听

They're not listening still
他们现在仍旧不愿倾听

Perhaps they never will
也许,他们永远不会倾听


0%(0)
0%(0)
  很伤感。致敬梵高! /无内容 - 叶雨㊣ 11/19/25 (12)
  谢谢,收藏了!赞您的翻译! /无内容 - queen 11/19/25 (13)
标  题 (必选项):
内  容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制