十八世紀的法國流行浪漫曲(Romance),一種短小又上口的歌曲,它是世俗化的,但同時又有不少作曲家創作這種短小的歌。最有名的莫過於馬蒂尼(Martini)的《愛情的喜悅》(Plaisir d'amour)。 法國作曲家Jean Paul Egide Martini(1741–1816)創作了《愛之喜悅》(Plaisir d'Amour),原名叫做“Johann Scwartzendorf”,歌詞取自Jean-Pierre Claris de Florian (1755–1794)的一部小說《塞萊斯蒂》(Célestine)中的一首詩。後來意大利人添加了意大利歌詞,但廣為人唱的還是法語版本。 原曲雖名為“愛的喜悅”,但實際上表達的是愛情帶來的失意,是主人公被心愛的姑娘拋棄後的哀傷。回想人生,愛情是短暫的,痛苦是陪伴一生的。
Plaisir D’amour (愛情的喜悅)
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment: Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie; Elle me quitte et prend un autre amant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment: Chagrin d'amour dure toute la vie.
Tant que cette eau coulera doucement Vers ce ruisseau qui borde la prairie, Je t'aimerai, me répétait Sylvie, L'eau coule encor, elle a changé pourtant.
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment: Chagrin d'amour dure toute la vie.