设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:英豪big-apple
万维读者网 > 高山流水 > 帖子
启颂【聊聊歌剧】(7)抒情男中音Lyric Baritone
送交者: 启颂 2016年11月08日07:59:44 于 [高山流水] 发送悄悄话

启颂【聊聊歌剧】(7) 抒情男中音Lyric Baritone

除了Baryton-Martin这种介于男高音与男中音之间的特殊男中音以外,在男中音这一声部中,号最小的就是lyric baritone抒情男中音了。这种男中音的声音和其它男中音相比,相对柔和,更具有抒情性。


我们来听听罗西尼的歌剧《塞尔维亚的理发师》 Il barbiere di Siviglia中费加罗的一段《快给大忙人让路》。其中Il是阳性的定冠词,就是英语的the。Barbiere和英语的barber同源,是理发师的意思。Di我们以前提到过,就是of,from的意思。Siviglia是真实的地名,英语称之为Seville。该城位于西班牙的西南角,到今天也是一个著名的旅游城市。此地的弗拉明戈舞最为著名。


歌剧《塞尔维亚的理发师》是根据法国作家博马舍的喜剧《费加罗三部曲》中第一部改编的。三部曲的第二部就是后来莫扎特改编的《费加罗的婚礼》,所以这两部歌剧的剧情是连续的。

《塞尔维亚的理发师》有两幕,剧情是这样的:
十七世纪,塞维利亚的阿尔玛维瓦伯爵钟情于富家小姐罗西娜,而罗西娜的监护人医生巴尔托洛也钟情于她。大夫有音乐教师巴西利奥为助手,伯爵有足智多谋的理发师费加罗为助手,两人互相较量。医生对罗西娜严加看管,欲与她强行成婚。伯爵无奈中听从费加罗之计,两次乔装进入罗西娜家,费加罗则冒充征婚人极力劝导罗西娜与伯爵相配。罗西娜终于感受到了伯爵的爱情,伯爵如愿以偿,而大夫则得到了罗西娜的财产,也很高兴。最后大团圆结局。详细的情节是这样的:

第一幕第一场:塞维利亚街头
十七世纪,西班牙南部塞维利亚城的阿尔玛维瓦伯爵钟情于富家小姐罗西娜。一天晚上,他跑到罗西娜居处的阳台下唱歌表达他的情意。但是罗西娜并没有在阳台上出现。这时,镇上的理发师费加罗也来了。我们马上要听的这是《快给大忙人让路》就是这时候费加罗上场的时候唱的。费加罗看见阿马维瓦伯爵也在这里,迎上前去。阿马维瓦伯爵向费加罗提出请求让他帮助自己使自己的恋爱成功。费加罗答应协助伯爵追求罗西娜。并且告诉伯爵说,他每天给医师去理发,知道巴尔托罗医师对别人追求罗西娜非常妒忌,因为他希望罗西娜能同自己结婚。

此时罗西娜出现在阳台上,她拿着一张小纸条想要把它丢给那位唱小夜曲的歌手,不料巴尔托罗突然出现,她只好停下动作。她欺骗巴托罗,告诉他这小纸条只写着歌词,并随手把小纸条扔掉了。伯爵眼明手快,一把抓住,揣进怀里。还没等他们离开,老头冲下楼来了,他四处张望,想找到那张纸条。结果什么也没有找到,巴尔托罗生气地走开,锁上了阳台的门,转身去准备他和罗西娜的婚礼。伯爵打开纸条见上面写着:“她感谢他们的热情歌唱,并希望他们救她逃出这火坑。”于是费加罗建议伯爵装扮一名过境的军官,喝得醉醺醺的,要求在医生家住宿。这样可以使医生对他放松警惕。以便随时可以接近罗西娜。
 
第一幕第二场:医生巴尔托罗的家里
 
罗西娜写有一信封给林铎罗(伯爵报给罗西娜的假名),要求费加罗帮她的忙。这段对话被突然进来的巴尔托罗及罗西娜的音乐老师巴西利奥打断。巴西利奥告诉医生,刚才看见伯爵阿尔玛维瓦在这里神秘兮兮的样子,估计是要打罗西娜的主意。应该立即举行婚礼并想个办法,把伯爵赶出塞维利亚城。在他们离开去讨论婚礼的协议以后,费加罗和罗西娜又聚在一起。费加罗告诉罗西娜巴尔托罗想要在几天内娶她,而林铎罗也想见他。于是罗西娜将纸条装在信封中交给费加罗。就在他往外走的时候,医生回来了,他看着费加罗的背影深感疑惑,又发现罗西娜的手指上沾了墨水,赶紧到桌子上查看。发现信纸少了,鹅毛笔尖也是新削过的!他严厉地盘问罗西娜。等发泄够了,他才离开了这间屋子。

阿马维瓦伪装成醉酒的军官敲门进来。说自己是军队的兽医,要求在这里住宿。阿马维瓦偷偷告诉罗西娜,告诉她他就是林铎罗并给她一张纸条。但是这纸条被巴尔托罗巴瞧见,他命令罗西娜将纸条交给他。罗西娜用洗衣店的清单代替了交给了巴尔托罗。这时一些警卫进来屋内要逮捕这个喝醉的士兵。伯爵拿了张文件给这群士兵的头领,他看了之后马上立正,其它人则很惊讶,不知道怎么回事。

  
第二幕第一场:巴尔托罗的书房。
阿马维瓦来到医生家。医生打开门。阿马维瓦自我介绍说,他是巴西利奥的学生阿隆左,巴西利奥病了,请他来代课。他将罗西娜交给他的纸条交给了巴尔托罗医生。巴尔托罗非常高兴,相信了年轻人并叫罗西娜来上音乐课。
罗西娜来上音乐课了,她一眼就认出了这位“老师”就是在窗外大唱情歌的那个青年,当两人假装上音乐课的时候,费加罗来到并开始为巴托罗刮胡子,并偷走了阳台的钥匙。突然,巴西利奥出现在门口,看见这场面颇感疑惑。阿尔玛维瓦抢先一步走过去,把一大把钱塞给他,示意他赶紧走,可是医生已经看见他了。罗西娜便假装关切地对音乐教师巴西利奥说,身体不好,该早些睡觉才是。于是,在大家的劝说下,贪财的巴西利奥满意地离开了。医生突然偷听到阿尔玛维瓦得意地说:“我的化妆很出色吧?”医生一下子明白了。他站起身来,大声责问阿尔玛维瓦。那三个人一溜烟跑了,医生气得七窍生烟,尤其是想到老朋友巴西利奥居然也和他们串通一气来骗自己,他更是火冒三丈。他叫仆人立即把他召来,并嘱咐说,“不准放进任何人”不一会儿,巴西利奥来了,他对医生说,刚才那个所谓的唐阿隆佐可能就是阿尔玛维瓦本人。医生一听,吓慌了神儿,他叫巴西利奥去找证婚人,他要立即和罗西娜完婚。然后,他又叫来了罗西娜,把她写的那封信给她看,说那个青年人根本不是什么大学生林多罗,而是阿尔玛维瓦伯爵,他和费加罗串通好了,来欺骗她。
罗西娜看到这封自己写的信呆住了,她完全相信了医生的话,而且非常悲痛。她告诉医生,费加罗拿走了阳台门的钥匙,等天黑了就会来找她。医生他胸有成竹地去准备婚事。罗西娜则陷入深深的悲哀之中。
 
第二幕第二场:巴尔托罗医师家中
费加罗与阿尔玛维瓦成功地进入屋中。他们吃惊地发现罗西娜满脸怒色,原来,罗西娜把他们当成一对骗子了。费加罗向罗西娜揭明林铎罗和伯爵是同一个人。阿尔玛维瓦说出了自己的真实身份,并且又一次诚恳地表白自己的爱情,罗西娜被阿尔玛维瓦伯爵的真情打动了,他们终于言归于好。当三次试着要从阳台爬出去,逃离这个房子时,他们发现费加罗准备好的梯子已经被移开。
巴西利奥带着一位公证人来了。因为他除了收到一份礼物外,背后还顶了一把枪。当巴尔托罗和卫兵一同来到时,两个爱人早已经结完婚。他指着伯爵说:“这人是个骗子,私闯民宅,来拐骗罗西娜,应该马上逮捕他。”阿尔玛维瓦对领队的军官说出了自己的身份,那些人就都不做声了。
气愤的医生坚决反对罗西娜与伯爵结婚,可没想到巴西利奥也来劝他了。他有一个绝好的理由:罗西娜嫁给伯爵,她的财产可以留给医生。一听这话,医生立刻变得眉开眼笑:原来,他对罗西娜本人并没有什么兴趣,他想要的只是那一大笔钱。
 
医生得到了财产,阿尔玛维瓦伯爵和罗西娜结了婚。全剧在皆大欢喜中落幕。
 
《快给大忙人让路》Largo al factotum,第一句歌词中的Largo是宽的,松的的意思。音乐术语里也用这个词,汉语把它翻译成了广板,以形容使人感觉宽广的缓慢节奏。Factotum是什么都管,什么都干的人――万金油。第一句歌词里的della实际就是把di la连起来的表述方法。Di我们介绍过了是of,la是阴性的定冠词the。而città和英语的city是同源词,就是城市的意思。歌词全文:


Largo al factotum della città.
Presto a bottega che l'alba è già.
Ah, che bel vivere, che bel piacere
per un barbiere di qualità! di qualità!
 
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Fortunatissimo per verità!
 
Pronto a far tutto,
la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita più nobile, no, non si da.
 
Rasoi e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
V'è la risorsa,
poi, del mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
 
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parrucca... Presto la barba...
Qua la sanguigna...
Presto il biglietto...
Qua la parrucca, presto la barba,
Presto il biglietto, ehi!
 
Figaro! Figaro! Figaro!, ecc.
Ahimè, che furia!
Ahimè, che folla!
Uno alla volta, per carità!
Ehi, Figaro! Son qua.
Figaro qua, Figaro là,
Figaro su, Figaro giù,
 
Pronto prontissimo son come il fulmine:
sono il factotum della città.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
a te fortuna non mancherà.

歌词大意是:
啦啦啦,啦啦啦,我来了,你们大家都让开!一大早我就去给人理发,赶快!我活得真开心,因为我这个理发师实在是高明! 好家伙费加罗,是个运气最好的人。 我每天每夜东奔西忙,干个不停, 人人都对我很尊敬.我是塞维利亚城里的大忙人, 人人都离不开我费加罗。 ‘给我剃胡子!’‘给我捶捶背!’ ‘替我送封信!’‘给我跑趟腿!’ ——别忙,别乱,一个个来,请你原谅! ‘费加罗!’——就来! ‘费加罗!’——是您哪! ‘费加罗来!’‘费加罗去!’ ‘费加罗上!’‘费加罗下!’ 我这人手脚勤快,脑瓜聪明, 谁办事都少不了我费加罗!好家伙费加罗可真是个好家伙!


我们先来听听著名的美国抒情男中音Thomas Hampson演唱的这首歌

https://www.youtube.com/watch?v=AZLAeUDLnxs

这是抒情男中音廖昌永在1997年多明戈歌剧比赛决赛中演唱的这首歌:

https://www.youtube.com/watch?v=IrTDqrkU4Xo
 
――――――――――――――――――
旧帖:
启颂【聊聊歌剧】(1) 轻型男高音leggero tenor 
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1176200
启颂【聊聊歌剧】(2)抒情男高音Lyric tenor
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1177607
启颂【聊聊歌剧】(3)戏剧抒情男高音 Spinto Tenor
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1179176
启颂【聊聊歌剧】(4)戏剧男高音Dramatic Tenor
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1181631
启颂【聊聊歌剧】(5)英雄男高音Heldentenor
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1183376
启颂【聊聊歌剧】(6)最小号的男中音――独特的Baryton-Martin
http://bbs.creaders.net/music/bbsviewer.php?trd_id=1185162


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2015: 娜佳:《马铃声声响》
2015: 金水桥:我的牵挂你懂
2014: 娜佳:《是你给我爱》
2014: 《穿过夜晚,穿过星辰》山寺桃花演唱,
2013: 大红花啦:映山红 音乐 曲:傅庚辰
2013: 老好人:雷响前抢唱[映山红]
2012: madcity:女歌男唱 - 《桃花谣》
2012: 露露学唱《我爱你中国》
2011: 跟着86诉一诉【唱歌的痛苦经历】
2011: 唱歌的忘情