【花好月圆】树烨子: 〖莫斯科之夜 Moscow Nights 〗- 树烨子 演 |
送交者: 歌哥 2021年09月24日19:20:06 于 [高山流水] 发送悄悄话 |
根据 信达雅,信为首,忠实于原文的原则, 并体悟原词作者,苏联著名诗人,词作家 米哈伊尔·马图索夫斯基 (Михаил Матусовский)的 诗情画意,特尝试新译了歌词。 Подмосковные вечера 俄语歌词 莫斯科之夜 Moscow Nights (莫斯科的晚上) Не слышны в саду даже шорохи, Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра. Песня слышится и не слышится В эти тихие вечера. Что ж ты, милая, смотришь искоса, Низко голову наклоняя? Трудно высказать и не высказать Всё, что на сердце у меня. А рассвет уже всё заметнее. Так, пожалуйста, будь добра. Не забудь и ты эти летние Подмосковные вечера. ============ Подмосковные 莫斯科(地区)及其周围 вечера (在) 晚上的 所以 是大莫斯科区域的晚上 翻译成 莫斯科郊外的晚上 是可以的 莫斯科之夜 --- 歌哥 新译词
河水静静流,又像不流动, 沐浴在银色的月光中, 似有歌来,又若无声, 多么宁静的夜晚。 似有歌来,又若无声, 多么宁静的夜晚。 你为何眯着眼睛 亲爱的, 只是低着头 不做声, 我难以启齿,可又捺不下, 想倾诉满腹的心肠。 我难以启齿,可又捺不下, 想倾诉满腹的心肠。 黑夜将过去,天已朦朦亮, 宝贝(儿),要听话,答应我, 你也不会忘记这个夏天, 莫斯科美丽的夜晚。 你也不会忘记这个夏天, 莫斯科美丽的夜晚。 (xyz)括弧里的,可有可无,根据曲谱和唱的顺口由歌者自定。 蓝色部分 示 重复唱句。 【歌词作者 是苏联著名诗人 米哈伊尔·马图索夫斯基 他的 原作俄文词 很富于诗情画意, 飘逸着魅人的诗之美, 令人叫绝! 特别是 这两句(英译): River moving on and not moving on, All in moon silver light. You can hear the song and not hear the song, On those quiet Moscow nights.】 详见: https://www.meipian.cn/3t3yhrv4?share_depth=1 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2020: | 【明月寄相思】Serena藕花深处:学唱徐 | |
2020: | 【明月寄相思】晓燕 土风-《望月》,和 | |
2019: | 暮云平:真爱着一个人,只能用一生去兑 | |
2019: | Weizhi:粤语“演唱会”之第六首:《痴 | |
2018: | 给各位山友鼓掌,原谅阿拉懒人不一一吹 | |
2018: | 外滩的月亮比外国的圆 (祝中秋快乐! | |
2017: | 松树坡学唱《醉乡》 | |
2016: | 【明月寄情】京剧 桑园会 三月里天气 | |
2016: | 【明月寄情】高歌晚唱:电视剧《琅琊榜 | |