再忙也要为母亲献上一首歌。
不是最佳状态,花粉加缺睡,但不愿错过这个感情最强烈的时刻。
很久以前听过这首歌,歌词非常质朴感人。但总觉得是民歌,可能不太适合我唱。母亲节来临之际,选来选去还是最想唱这首,特别是记起xiangyuan曾贴过这首歌的英文翻译。
先录了几遍中文版的,等唱得较熟了,就拿来英文歌词试了试,发现xiangyuan把这首歌词翻译得同中文版一样感人。甚至有些地方我更喜欢英文的词。
今天就把花了两晚上时间的中文版和英文初版贴上来,请大家欣赏点评。没有听过任何英文版本的演唱,那就自己发挥了。虽然花了不少功夫,但很喜欢这极具新鲜和挑战的尝试。为了演唱发音的需要,有些地方做了一点改动。还请xiangyuan多多原谅和指教了。
这算不算半个“原创”呢?1/4归xiangyuan,1/4归我(不好意思 )。
祝天下所有的母亲(当然要包括我)快乐!刚给妈妈寄去这首歌,她已经听到了。
晚安!
母亲
你入学的新书包有人给你拿
你雨中的花折伞有人给你打
你爱吃的(那)三鲜馅有人(他)给你包
你委屈的泪花有人给你擦
啊,这个人就是娘
啊,这个人就是妈
这个人给了我生命
给我一个家
啊,不管你走多远
无论你在干啥
到什么时候也离不开
咱的妈
你身在(那)他乡住有人在牵挂
你回到(那)家里边有人沏热茶
你躺在(那)病床上有人(他)掉眼泪
你露出(那)笑容时有人乐开花
啊,不管你多富有
无论你官多大
到什么时候也不能忘
咱的妈
Mother
The Lyric in English
Paraphrased and copyrighted by Xiang Yuan
(1)
When you begin school who carries backpack for you,
Who in the rain holds up the umbrella for you,
Your favorite food, the San Xian Dumplings, who makes you,
Who wipes off your tears when you cry in blue,
Ah it’s my dear mom so true, ah it’s my dear mom so true,
Who’s given me a life, and a family, too
Ah no matter how far you go and what you do
You always hold moms’ presence dear and will renew.
(2)
When you are in a foreign land who misses you,
When you go home who’ll make the tea hot for you,
When you lie in bed sick, who cries in tears for you,
When you smile whose face lights up with beautiful hue,
Ah it’s my dear mom so true, ah it’s my dear mom so true,
Who’s given me a life, and a family, too
Ah no matter how rich how powerful you will do
You always hold moms’ presence dear and will renew.
Refrain
Ah it’s my dear mom so true, ah it’s my dear mom so true,
Who’s given me a life, and a family, too
Ah no matter how rich how powerful you will do
You always hold moms’ memories dear to renew.
中文版下载 Download
English Version Download
原帖链接:http://bbs2.creaders.net/music/messages/964539.html