為招徠中國遊客法國“惡補”中文
除了盧浮宮、凡爾賽宮等零星幾個景點外,巴黎眾多的景點依然遲遲見不到中文簡介。在凱旋門、蓬皮杜藝術中心等免費發放資料的旅遊點,渴望了解更多資訊而又不懂法語的中國遊客,只能拿英文或日文簡介聊以自慰,同時購買中文版旅遊圖書也頗為困難。
不過,即將推行的一項計劃將緩解這個矛盾。日前法國國家文化遺址管理中心的負責人在中國使館文化處與中國傳媒和旅遊業人士會面,表示為了更好地向中國遊客推介富有法國人文傳統的文化遺址,管理中心已經着手將所有介紹譯成中文,並制定一套優惠價格吸引旅行社和導遊帶團前往。據介紹,該中心負責法國各地一百一十五個古蹟遺址的推介和改善接待條件的工作,凱旋門、巴黎聖母院、先賢祠等聞名遐邇的古蹟均是該中心下轄的景點。
據了解,在中國官方資助下,盧浮宮早在多年前就率先在法國推出中文簡體字簡介,此舉不僅方便了中國遊客,贏得了中國遊客的好感,也減輕了博物館疏導管理方面的壓力。此後,凡爾賽宮作為中國遊客必選景點,在原有英、意、西、日等文種免費取閱的簡介外,推出了中文簡介,受到中國遊客和遊行社的極大歡迎。在“一線”景點從中國遊客身上獲益之後,作為“二線”景點,如何吸引中國遊客已經成為法國旅遊業共同的課題,更多的景點出現中文簡介無疑將是法國旅遊業交出的第一份答卷。
另據報道,專門給巴黎的外國遊客看的《今日巴黎》雜誌亦宣布將出版中文版。這個雙月刊以實用的旅遊指南見長,刊登景點地址、展覽日期以及指導購物等內容,在巴黎的六百多個公共場所免費提供。第一期中文版的印刷量為六萬冊。
隨着中國公民“歐洲游”的開放,來自中國的遊客數量急劇增加,長期影響中國遊客深入了解法國文化的語言障礙由此可望得到改觀。
(中青在線)